文化的不同在语法中也会有很大的差异,下面就英语单词“吃醋进行讲解。
原文:She spoke with a touch of vinegar.
译文:她说话带着一点醋意。
辨析:乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐喻含义。Vinegar是“醋不错,但这两个中英文词只有在指那种带酸味的调料(即词的本义)时,意思才是一样的。“说话带点醋意当然不指说话人嘴里真的带醋味儿,而是隐喻,表示妒忌(即隐含意义connotative meaning)。
然而,英语中的vinegar的隐含意义不同于汉语“醋的隐含意义,与嫉妒无关,而是表示“不高兴或“尖酸刻薄。因此,原句应译为:她说的有点刻薄。
不过要注意:vinegar 在美语中还有“精力充沛的意思,如 a kid full of vinegar 是“一个活蹦乱跳的小伙子。
反过来,汉语的“吃醋当然也不能译成 eat/taste vinegar,而应是 be jealous。有趣的是,英语文化中把“嫉妒和 jaundice(黄疸)连起来,说某人嫉妒是 be jaundiced。顺便说一下,形容一个人言谈迂腐、说话酸溜溜的,英语是 pedantic 或 priggish;a sour fellow 是“一个脾气乖张的人;the sweet and sour of life则指“人生苦乐。
与之有关的颜色隐喻,英汉也不一样,汉语中嫉妒别人常说“得了红眼病,而英语却说green-eyed。嫉妒被称为 green-eyed monster;莎士比亚把“嫉妒称为 the green sickness。
上一篇: 26个字母的正能量
下一篇: absurd和ridiculous的区别
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period 5 Lesson3 Weddings)word课时训练
北京学海乐苑2006届高三(十一月)月考英语试题
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period 3)word课时训练
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period 7)word课时训练
牛津译林版英语高三Module 9《Unit2 Witnessing time》word全单元同步测试4套
牛津译林版英语高三Module 11《unit 1 careers and skills》word高考模拟测试
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period One)同步测试2
浙江省临安中学高三英语第三次月考卷(2005年12月)
常熟市中学高三年级第一次月考英语试卷
高三第一学期第二次月考英语试卷
高三英语同步测试(Units 13-16)
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period Six)同步测试1
高三英语同步测试(Units1-6)
新人教版英语高三Module 10《Unit 1 Nothing ventured》word同步测试
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period Three)同步测试1
北师大二附中高三年级第一次月考英语
黄冈中学2006届高三英语第二轮专题训练(二)
黄冈中学2006届高三英语第二轮专题训练(三)
高三英语同步测试(Units 13-24)
牛津译林版英语高三Module 11《unit 1 careers and skills》word同步测试
黄冈中学2006届高三英语第二轮专题训练(六)
黄冈中学2006届高三英语第二轮专题训练(五)
2006年内蒙古赤峰二中备战高考专题复习 完形填空部分
新人教版英语高三Module 9《Unit 3 Australia》word同步测试
高三英语同步测试(Units7-12)
牛津译林版英语高三Module 9《Unit1 Other countries, other cultures》word全单元同步测试4套
新人教版英语高三Module 9《Unit 4 Exploring planets》word同步测试
黄冈中学2006届高三英语第二轮专题训练(四)
牛津译林版英语高三Module 9《Unit4 Behind beliefs》word全单元同步测试8套
北师大版高中英语必修1 Unit 3《Celebration》(Period Four)同步测试1