这是我第四次游西湾,可是这次的经历与前几次大不相同哦!
This is my fourth trip to Xiwan, but this experience is quite different from the previous ones!
下午三点四十分左右,我们五家人驱车来到西湾大坝附近。下了车,我一眼望去,只见一大片无边无际的滩涂,滩涂中间耸立着一个“小小岛”。大家迫不及待地脱掉鞋子、长裤,准备向“小小岛”出发。
At about 3:40 p.m., our five families drove to Xiwan dam. When I got off the bus, I saw a vast expanse of boundless beach with a "small island" standing in the middle. We can't wait to take off our shoes and trousers and prepare to set off for the "little island".
我第一个跳进滩涂,烂泥巴溅起老高老高。烂泥巴就像融化了的“德芙”巧克力,是那样的柔滑、软粘。脚踩进去,深深地陷下去,随着我们的前进,滩涂上留下一串串大大小小的脚印。
I was the first to jump into the beach, splashed with mud. Rotten mud is like melted "Dove" chocolate, which is so soft and sticky. Step in and sink deeply. As we move forward, a series of footprints, big and small, are left on the beach.
正当我们“拖泥带水”艰难地走着,突然通通弟弟“咚”地一声“栽”倒在泥地里,变成了一个活生生的“小泥人”。大家看见他这摸样都笑得前俯后仰。
Just as we "drag the mud and water" hard to walk, suddenly Tong Tong's younger brother "Dong" to "plant" in the mud, and become a living "little clay man". Everyone looked up and down when they saw him.
一路上,我发现许多“小洞洞”。我知道里面肯定有小螃蟹,于是立刻“开工”,一连挖出了好几只小螃蟹。
Along the way, I found many "little holes". I knew there must be some crabs in it, so I immediately "started" and dug out several crabs in a row.
突然,前方几百米处的海水涨潮了,汹涌的海水以想不到的速度向我们“滚来”。大人们经过紧急商量,我们决定以最快的速度“撤退”到山上。在“逃难”的过程中,我差点摔倒了,幸亏用手把身体支撑住才没摔倒,可是我的衣服却成了一件“泥巴服”。我们逃上岸没多久,潮水就把滩涂淹没了。真是好险呀!
Suddenly, hundreds of meters ahead of the sea rose, surging water at an unexpected speed to us "roll.". After urgent discussion, we decided to "retreat" to the mountain as soon as possible. In the process of "escape", I almost fell down. Fortunately, I didn't fall down until I supported my body with my hands, but my clothes became a "mud suit". It wasn't long before we got ashore that the tide flooded the beach. How dangerous it is!
这次走滩涂真是又刺激又惊险!
It's exciting and thrilling to walk on the beach this time!
可爱的动物
体坛英语资讯:Higuains hat-trick helps starter-changed Real Madrid crush Valencia
亚马逊股价飙升 杰夫•贝索斯单日资产增百亿
国内英语资讯:Chinese foreign ministry criticizes U.S. health secretarys Taiwan visit
国内英语资讯:Chinese lawmakers meet to review draft state honor decision, hear reports
我爱杨梅
我心爱的“剑池雷虎”
体坛英语资讯:AC Milan moves closer to title
Ghost writer 影子写手
课间十分钟
英国设计公司:后疫情时代的飞机内部将会是这样的
希腊开首家;水下博物馆
课间十分钟
三星堆出土陶猪成网红
体坛英语资讯:Australian surfer Fitzgibbons wins her first world tour title
国际英语资讯:Feature: Greek PM pledges aid to flood-stricken island as residents count damages
体坛英语资讯:Guardiola confirms Pintos return at Kings Cup final
国内英语资讯:Chinese lawmakers review report on 14th Five-Year Plan
自食其果
体坛英语资讯:Xinjiang close to first CBA title
体坛英语资讯:Iniesta not to miss Champions League semis
用“有的……”造句
国内英语资讯:China has no interest in U.S. internal affairs: FM spokesperson
不能在死亡的星球上做生意!企业环保意识开始苏醒
体坛英语资讯:Barcelona lose left back Adriano for the rest of the season
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas inflation rises in July, propelled by food prices
英国实施半价就餐优惠计划 餐饮零售客流增加
春 景
体坛英语资讯:OSullivan through first round at snooker worlds
7月日均航班量环比增10.36% “环比”用英语怎么说?