夏天,为了防止柑橘被那些可恶的小虫子啃掉,高楼的阿公要给柑橘穿上一件“衣服”——纸袋,等到成熟了再剥开它的“衣服”。
In summer, in order to prevent the oranges from being eaten by those hateful little insects, the high-rise a gong wants to put on a "clothes" - paper bags for the oranges, and then peel off their "clothes" when they are mature.
今天一大早,我们一伙人去阿公的果园里包柑橘。到了果园,我们每人都得到了许多用报纸做成的纸袋和一些包扎用的笋皮丝。阿公对我说:“乐乐,你找棵矮点的树,用纸袋把柑橘套紧,把口子用笋皮丝扎住,就大功告成了。”
This morning, we went to a Gong's orchard to pack oranges. When we got to the orchard, each of us got a lot of paper bags made of newspapers and some bamboo shoots for binding. A Gong said to me, "Lele, you can find a shorter tree, use paper bags to cover the oranges tightly, and tie the mouth with bamboo shoots, and it will be a success."
包了一会儿,我发现了“三包胎”型柑橘,我拿起纸袋往上一套,没想到柑橘没套成反而浪费了一件“衣服“。我心想:三个一起套套不成,那我就一个一个套。于是我老老实实地一个一个套,还真成了。
After wrapping for a while, I found a "three Pack Baby" type orange. I picked up a paper bag and put it on. Unexpectedly, the orange didn't cover up, but wasted a piece of "clothes". I thought to myself: three sets can't be done together, then I'll make one set. So I honestly a set, but also really become.
这次我才给几十个柑橘穿上了“衣服“,就累得受不了,看来果农们真不容易呀!
This time I just put on "clothes" for dozens of oranges, which makes me tired. It seems that the farmers are not easy!