见过很多从英语直译过来的汉语,那么从汉语直译的英语有什么呢?下面就总结一下:
Kung fu(1966年来自“功夫)
Yin yang(1671年来自“阴阳)
Kowtow(1804年来自“叩头)
Tofu(1880年来自“豆腐)
Lychee 或 litche(1588年来自“荔枝)
Gung ho 或 gung-ho(热心)(1939年来自“工合)
Mahjong 或 Mah-jong(1920年来自“麻将)
Feng shui(1797年来自“风水)
Tai chi(1736年来自“太极)
Yamen(1747年来自“衙门)
Kaolin(1727年来自“高岭)
Kylin(1857年来自“麒麟)
Longan(1732年来自“龙眼)
Pe-tsai(1795年来自“白菜)
Petuntse(1727年来自“白墩子)
Sampan(1620年来自“舢板)
Suan-pan(1736年来自“算盘)
Tao(1736年来自“道)
Taipan(大商行的总经理)(1834年来自“大班)
Toumingdu(透明度)(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度)
Tuchun(1917年来自“督军)
Tung(油桐属)(1788年来自“桐)
Ho-ho bird(1901年来自“凤凰)
Wampee(一种果)(1830年来自“黄皮)
Whangee(一种竹)(1790年来自“黄藜)
上一篇: 有关走的不同表达方式
下一篇: 英语中来自粤语的词汇