What could be the highest temperature ever reliably recorded on Earth - 130F (54.4C) - may have been reached in Death Valley National Park, California.
地球上有可靠记录的最高温度是多少?很可能是130华氏度(即54.4摄氏度)——加利福尼亚州的死亡谷国家公园里已达到此温度。
The recording is being verified by the US National Weather Service.
美国国家气象局正在对这一气温进行证实。
It comes amid a heatwave on the US's west coast, where temperatures are forecast to rise further this week.
此时美国西海岸正经历高温天气,预计本周气温会继续升高。
The scorching conditions have led to two days of blackouts in California, after a power plant malfunctioned on Saturday.
高温导致加州一发电厂周六出现故障,停电两天。
"It's an oppressive heat and it's in your face," Brandi Stewart, who works at Death Valley National Park said.
死亡谷国家公园的工作人员Brandi Stewart说:“难以忍受的高温扑面而来。”
Ms Stewart has lived and worked at the national park on and off for five years. She spends a lot of her time indoors in August because it's simply too uncomfortable to be outside.
Stewart女士在这个国家公园断断续续地生活和工作了五年,八月份大多数时间她都待在室内,因为外出实在太难受了。
"When you walk outside it's like being hit in the face with a bunch of hairdryers," she said. "You feel the heat and it's like walking into an oven and the heat is just all around you."
她说:“走在外面,感觉就像一堆吹风机对着你脸吹。热得就像走进了烤箱,周围就只剩热了。”
What were the previous records?
此前的纪录是多少?
Sunday's reading was recorded in Furnace Creek in Death Valley.
周日的读数是在死亡谷的熔炉溪记录的。
Before this, the highest temperature reliably recorded on Earth was 129.2F (54C) - also in Death Valley in 2013.
此前地球上有可靠记录的最高气温是2013年的129.2华氏度(54摄氏度),也是出现在死亡谷。
A higher reading of 134F, or 56.6C a century earlier, also in Death Valley, is disputed. It is believed by some modern weather experts to have been erroneous, along with several other searing temperatures recorded that summer.
一个世纪前死亡谷也出现过更高的气温记录,为134华氏度(56.6摄氏度),但这一记录有争议。一些现代天气专家认为这一记录和那年夏天的其他几项高温记录都是错误的。
According to a 2016 analysis from weather historian Christopher Burt, other temperatures in the region recorded in 1913 do not corroborate the Death Valley reading.
据2016年气象历史学家Christopher Burt的分析,该地区1913年记录的其他气温并不能证实死亡谷的读数。
Another record temperature for the planet - 131F, or 55C - was recorded in Tunisia in 1931, but Mr Burt said this reading, as well as others recorded in Africa during the colonial era, had "serious credibility issues".
1931年在突尼斯出现了131华氏度(55摄氏度)的地球高温纪录,但Burt先生说这一读数和殖民时期非洲的其他高温记录都“非常不可信”。
下一篇: 麦莉·赛勒斯与男友分手
澳女婴在加早产 医疗费达百万美元
美油漆工为提早下班 两次火烧核潜艇
第92届奥斯卡金像奖提名的几个有趣事实
美俄总统私聊曝光 “转达给普京”网络走红[1]
美国婚礼花费排行 纽约六万美元居首
国际英语资讯:2019 sets strategic course to sustain steady growth of China-Philippines ties: Chinese ambas
体坛英语资讯:China win two golds at ISU Short Track Speed Skating Shanghai
普京将添韩国女婿?韩媒空欢喜一场
国内英语资讯:Chinese vice premier meets with IMF chief, U.S. business leaders
英国就业部长要求公司雇佣“年轻小混混”
国际英语资讯:UN Security Council concerned over security challenges to Colombias peace process
加州大学或要求申请学生写明性取向
澳总理就应对火灾危机不利致歉
埃及奥委会为运动员提供“山寨”训练服
国内英语资讯:China to ensure economic growth within reasonable range: Premier Li
西班牙妓女“性罢工”逼银行家帮穷人
国内英语资讯:Vice premier stresses deepening vocational education reform
Dress For Yourself 为自己穿衣
涨知识:关于动物的42个有趣事实(下)
英国:青少年不给老人孕妇让座将受罚