The All-China Youth Federation, a youth organization whose members have typically come from elites in government offices, State-owned firms and colleges, is reaching out to some of China's most popular livestreamers and video bloggers.
新一届全国青联委员近日正式产生。通常来说,全国青联委员是来自政府机构、国有企业和高校的精英,但此次当选的青联委员中还包括了我国最火的网络主播和视频博主。
Among them is Li Ziqi, a video blogger with 11.9 million followers on YouTube and 26 million on Sina Weibo.
其中,李子柒是一位在YouTube上拥有1190万粉丝,新浪微博上有2600万粉丝的视频博主。
The 30-year-old has soared to fame over the past year by vlogging about traditional food and rural life.
30岁的李子柒去年因其拍摄的有关传统食物和乡村生活的视频博客而爆红。
Viya, 35, a livestreamer on the e-commerce platform Taobao, was also elected a member. She is a top seller of products ranging from cosmetics to farm produce during marathon livestreaming sessions.
35岁的薇娅也在名单之列,她是电商平台淘宝上的网红主播,在她主持过的马拉松式超长时间带货直播中,从美妆产品到农产品,她堪称全品类带货女王。
She also provided funding to 37 poor rural schools as part of her charity endeavors.
薇娅还积极参与慈善,援助了37所贫困的农村学校。
The inclusion of web celebrities has sparked online discussions over eligibility.
网络名人入选青联委员在网络上引发了关于她们是否具有资格的讨论。
But experts said the move has bolstered the representativeness of established youth organizations.
但专家表示,此举有助于提高青年组织的代表性。
甲骨文竞购TikTok业务
US tech firm Oracle has joined the competition to buy TikTok, a popular short-video sharing app owned by Chinese firm ByteDance, the Financial Times reported on Tuesday.
据《金融时报》8月18日报道,美国科技公司甲骨文公司已加入竞购TikTok的行列。TikTok是中国公司字节跳动旗下一款很火的短视频分享应用。
Oracle has held preliminary talks with Bytedance, and said it was seriously considering acquiring the app's business in the US, Canada, Australia and New Zealand, a source familiar with the situation was quoted as saying by the Financial Times.
《金融时报》援引知情人士的话说,甲骨文已与字节跳动进行了初步谈判,并表示该公司正认真考虑收购该应用在美国、加拿大、澳大利亚和新西兰的业务。
Moreover, the US tech firm was working with ByteDance's US investors including General Atlantic and Sequoia Capital, said the source.
该消息人士表示,甲骨文正与一些持有字节跳动股份的美国投资者合作,其中包括泛大西洋投资集团和红杉资本。
Before, Microsoft and Twitter had announced they would bid on the Chinese company-owned app.
此前,微软和推特曾宣布将竞购这款中国公司旗下的应用程序。
US President Donald Trump threatened to ban TikTok from operating in the country beginning Sept 15, citing national security concerns, unless it is sold to a US company.
美国总统特朗普以国家安全为由,威胁除非将TikTok出售给美国公司,否则自9月15日起将在美国禁用该应用。
波音将进行第二轮裁员
Boeing plans additional job cuts following the 16,000 positions it previously announced would be eliminated as the coronavirus pandemic continues to slash demand for air travel and new planes.
由于新冠疫情持续削减人们对航空旅行和新飞机的需求,飞机制造商波音计划在此前宣布裁员1.6万人的基础上进行新一轮裁员。
"I truly wish the current market demand could support the size of our workforce," CEO David Calhoun said Tuesday in a note to employees. "Unfortunately, layoffs are a hard but necessary step to align to our new reality, preserve liquidity and position ourselves for the eventual return to growth."
波音首席执行官戴夫•卡尔霍恩8月18日在致员工的一封信中表示:"我真的希望当前的市场需求能够支持我们的劳动力规模。不幸的是,裁员是艰难但必不可少的步骤,以适应我们的新现实,保持流动性并为最终的恢复增长做好定位。"
Calhoun didn't say how many more employees Boeing would cut.
卡尔霍恩并未透露波音还将解雇多少员工。
In April, the aircraft builder said it planned to cut 10% of its global workforce of 160,000.
4月,波音称,计划在全球裁员10%,即16万个岗位。
About 5,500 Boeing employees agreed earlier this year to a voluntary buyout.
今年早些时候,约有5500波音员工接受了自愿离职买断工龄要约。
The company then laid off an additional 6,800 workers in May and cut production.
随后,波音于5月又解雇6800人,并进行减产。
In January, Boeing reported a loss of $636 million in 2019 compared with a profit of $10.46 billion in 2018 - its first annual loss in more than 20 years.
今年1月,波音称,该公司2019年亏损6.36亿美元,这是该公司20多年来首次出现年度亏损。2018年波音盈利104.6亿美元。
四川洪灾十万群众转移
Continuous rainfall has caused 22 major rivers in Sichuan province to exceed their flood warning levels.
连续降雨已导致四川省境内22条主要河流超过警戒水位。
Swelling rivers have flooded some urban areas in the cities of Ya'an and Leshan. Local authorities have evacuated more than 100,000 people affected by the disaster.
泛滥的河水淹没了雅安和乐山市的部分城区,当地政府已撤离10万多受灾群众。
The province raised its flood-control response to Level I on Tuesday morning, the highest of its four-tier emergency response system. This is the first time the province has triggered a Level I response for floods.
8月18日上午,四川省将防汛应急响应级别调整到四个级别中最高的I级,这是该省首次启动I级防汛应急响应。
As of around 10 am Tuesday, floodwater surged past the toes of the Leshan Giant Buddha, a well-known scenic spot in Leshan city.
截至8月18日10时左右,洪水漫过了乐山大佛的脚趾,乐山大佛是坐落于乐山市的著名旅游景点。
According to the management committee of the attraction, it is the first time since 1949 that the 71-meter-high statue, a UNESCO World Heritage Site, has been submerged to the toes.
据乐山大佛景区管委会消息,这是自1949年以来,乐山大佛首次被洪水淹至脚趾。乐山大佛通高71米,是联合国教科文组织世界遗产地。
Find more audio news on the China Daily app.
上一篇: 已经是第一篇了
下一篇: 每日资讯播报(August 19)