Trump's new showerhead rules
美拟放宽淋浴水速标准
The US government issued a proposal to change the definition of a showerhead in an effort to let more water flow, following complaints from President Trump.
在美国总统特朗普发出抱怨后,该国政府近日提议修改淋浴喷头的限制标准,以增加水流。
Under the definition proposed by the Department of Energy, each showerhead included in a product with multiple showerheads would separately be required to meet the 2.5 gallon per minute standard established in the Energy Policy and Conservation Act.
根据美国能源部给出的标准,在包含多个淋浴喷头的产品中,每个淋浴喷头须分别达到《能源政策和节约法案》中规定的每分钟2.5加仑(9.5升)的标准。
The proposal comes just after Trump talked about water-flow issues at the White House South Lawn in July.
7月,特朗普曾在白宫南草坪讲话时提到淋浴喷头水流问题。
"So showerheads - you take a shower, the water doesn't come out. You want to wash your hands, the water doesn't come out," the president said. "So what do you do? You just stand there longer or you take a shower longer? Because my hair - I don't know about you, but it has to be perfect. Perfect."
特朗普说:“说起淋浴喷头,你洗澡的时候,水出不来。你想洗手,也没水,那你该怎么办?你是多站一会儿还是多洗一会儿?我不知道你们怎么想,反正我的头发必须是完美的,完美无缺。”
A 1992 federal law mandated showerheads couldn't use more than 2.5 gallons of water per minute.
1992年出台的一项联邦法律要求,淋浴喷头每分钟的出水量不得超过2.5加仑。
But, as new showerheads came out over the years with multiple nozzles, the Obama administration said the showerhead restrictions apply to what comes out in total, meaning multiple nozzles have to split the 2.5 gallons of water.
但几年以后市场上出现了新型多喷头淋浴设备,于是奥巴马政府提出,2.5加仑出水量为所有喷头出水量的总和,这意味着多个喷头也必须符合这2.5加仑这一总量限制。
上一篇: 主持人艾伦因节目营造不良氛围向员工道歉
下一篇: 多家航司恢复热食供应