今天是我大姑的儿子——我大表哥结婚的日子。一大早,我们就准备好了,然后爸爸开车,我们很快就来到了大姑家。
Today is my aunt's son, my big cousin's wedding day. Early in the morning, we were ready, and then dad drove, we soon came to aunt's house.
在这里我见到了老姑的外孙,也就是我的小外甥。当我问他几岁的时候,他很自豪地告诉我四岁了,我还问他属什么的,他说属狗的。我问完他之后,他就开始问我了,真有意思!他问我几岁属什么的,我一一告诉了他。他还问我上学了吗?我说上了,他又问上几年级,我说二年级。然后问我的名字,我说叫荆凡瑞。我心想,这个小不点,好像什么都懂似的。我问他叫什么名字,他说叫唐利。之后我们便成了形影不离的好朋友,他一上午都和我在一起,就像个跟屁虫似的,时刻不离左右。
Here I met my aunt's grandson, my little nephew. When I asked him how old he was, he proudly told me that he was four years old. I also asked him what he belonged to. He said it belonged to dogs. After I asked him, he began to ask me. It was so interesting! He asked me how old I was, and I told him one by one. Did he ask me if I went to school? I said, he asked what grade, I said second grade. Then asked my name, I said jingfanrui. I thought to myself, this is a little bit, as if I know everything. I asked him what his name was, and he said it was tangley. After that, we became inseparable good friends. He was with me all morning, like a follower, always around.
他在地上捡到一根麻绳,拽着我的手就来绑我,可我逃走了,他没绑住。见绑不住我,他就拿一块砖头来打我,可是也打不着。看他忙活得小脸红扑扑的,我就忍不住想笑。
He picked up a hemp rope on the ground, grabbed my hand and bound me, but I ran away, he didn't tie it. Seeing that he couldn't tie me up, he hit me with a brick, but he couldn't either. I can't help laughing at his busy face.
后来我要回家了,他也有些依依不舍。我忘不了这个小家伙,不知道什么时候才能再见到这个淘气又可爱的小外甥。
Later, when I was going home, he was reluctant to part with me. I can't forget this little guy. I don't know when I will see this naughty and lovely nephew again.
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国际英语资讯:COVID-19 cases continue to rise in LatAm, measures taken to prevent spread
体坛英语资讯:Hoffenheim, Leverkusen get 3-0 wins in Bundesliga
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
体坛英语资讯:Olympic champion Moioli leads Italian podium victory at Snowboard Cross World Cup
国际英语资讯:Italy announces stringent new anti-coronavirus measures
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
If I Were a Star 假如我是明星
《纸牌屋》:美国政治缩影
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
体坛英语资讯:Shrews take Liverpool to FA Cup replay, Man. Utd and City into 5th round
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
国际英语资讯:U.S. Treasury considers extending tax filing deadline to mitigate COVID-19 impact
国际英语资讯:WHO characterizes COVID-19 outbreak as pandemic, urging action
国内英语资讯:Chinese mainland excluding Hubei reports 7 new COVID-19 cases
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
【我的中国梦】京剧的魅力
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over