The multiple Oscar-winning US Civil War epic released in 1939 remains the highest-grossing movie of all time adjusted for inflation, but its depiction of contented slaves and heroic slaveholders has garnered criticism.
以美国内战为背景的史诗级影片《乱世佳人》于1939年上映,曾拿下多个奥斯卡奖项。将通胀影响考虑在内的话,该片一直是有史以来最卖座的影片,但片中对安心满足的奴隶以及英勇的奴隶主的刻画一直存在争议。
"'Gone with The Wind' is a product of its time and depicts some of the ethnic and racial prejudices that have, unfortunately, been commonplace in American society," an HBO Max spokesperson said. "These racist depictions were wrong then and are wrong today, and we felt that to keep this title up without an explanation and a denouncement of those depictions would be irresponsible."
HBO Max的一位发言人说:"《乱世佳人》是当时那个时代的产物,描绘了一些种族偏见,不幸的是,这些偏见在美国社会司空见惯。这些带有种族主义的描述在过去和现今都是错误的,我们认为如果对那些描述不进行解释和谴责,继续保留,是不负责任的。"
美联储将维持近零利率
The US Federal Reserve on Wednesday kept its benchmark interest rate unchanged at the record-low level of near zero amid mounting fallout from the COVID-19-induced recession, and projected interest rates to remain at the current level through at least 2022.
由于新冠肺炎引发的经济衰退造成的影响变得日益严重,美联储6月10日将基准利率维持在接近零的创纪录低位不变,预计至少到2022年,利率都将维持在当前水平。
"The ongoing public health crisis will weigh heavily on economic activity, employment, and inflation in the near term, and poses considerable risks to the economic outlook over the medium term," the Federal Open Market Committee, the Fed's policy-making body, said in a statement after concluding a two-day meeting.
美联储政策制定机构联邦公开市场委员会在为期两天的会议结束后发表的一份声明中说,目前的这场公共卫生危机将在短期内重压经济活动、就业和通胀,并对中期经济前景构成相当大的风险。
In light of these developments, the committee decided to maintain the target range for the federal funds rate at 0 to 0.25%, the statement read.
鉴于上述事态的发展,委员会决定将联邦基金利率维持在0-0.25%。
In a separate statement, the Fed projected Wednesday that the US economy will shrink by 6.5% in 2020, followed by a 5% gain next year.
美联储6月10日在另一份声明中预测,2020年美国经济将萎缩6.5%,2021年将增长5%。
Federal Reserve Chairman Jerome Powell told reporters that the economic projections were made with the general expectation that the economic recovery will begin in the second half of the year and last over the next couple of years.
美联储主席鲍威尔向记者表示,上述经济预测是在普遍预期的情况下做出的,即经济复苏将在今年下半年开始,并将持续数年。
第二次全国污染源普查
污染物排放量大幅下降
China has seen vast reductions in emissions of major pollutants, in stark contrast with increased output in the industrial and agricultural sectors, according to the latest national census of pollution sources.
根据最新的全国污染源普查结果,我国在工业和农业领域产出增长的同时实现了主要污染物排放量大幅下降。
From 2007 to 2017, emissions of sulfur dioxide fell 72%, while emissions of chemical oxygen demand declined by 46% and oxynitride emissions decreased by 34%.
与2007年相比,2017年二氧化硫、化学需氧量、氮氧化物等污染物排放量分别下降了72%、46%和34%。
Meanwhile, the country's pollutant disposal capacity has significantly intensified.
与此同时,我国的污染物处置能力明显提升。
Nationally, compared with the end of 2007, the number of facilities in industrial companies for industrial sewage disposal, desulfuration and dust extraction increased, respectively, by 1.4, 2.3 and four times in 2017.
2017年工业企业废水处理、脱硫、除尘等设施数量分别是2007年年底的2.4倍、3.3倍和5倍。
5G手机出货量占比近半
Mobile phone shipments in China reached 33.8 million units in May, down 11.8% on a yearly basis, according to a recent report by the China Academy of Information and Communications Technology.
中国信息通信研究院近日发布的报告显示,5月,国内手机市场总体出货量达3380万部,同比下降11.8%。
From January to May, domestic mobile phone shipments totaled 124 million units, a year-on-year drop of 18%.
1-5月,国内手机市场总体出货量累计1.24亿部,同比下降18%。
China's 5G mobile phone shipments stood at 15.64 million units in May, accounting for 46.3% of total shipments in the market.
5月,国内市场5G手机出货量1564万部,占市场手机出货总量的46.3%;
During the same time, 16 new 5G models were released, half of the total new models in May.
上市新机型16款,占同期手机上市新机型总量的50%。
In the first five months, China witnessed 46.08 million units in 5G mobile phone shipments and 81 new 5G models.
1-5月,国内市场5G手机累计出货量4608万部、上市新机型累计81款。
Domestic brands take the lion's share in China's mobile phone market shipments, reaching 91.7%.
国产品牌在我国手机市场出货量中占据绝对优势,占比达到91.7%。
Find more audio news on the China Daily app.
上一篇: 每日资讯播报(May 28)
下一篇: 每日资讯播报(June 19)
体坛英语资讯:Winger says Portugal dont fear Brazil
体坛英语资讯:Hosts maintain unbeaten tradition in World Cup opening game
体坛英语资讯:Nadal battles into quarterfinals at Queens Club
体坛英语资讯:Schiavone becomes first Italian woman to win Grand Slam title
体坛英语资讯:Murray, Roddick into Queens third round
体坛英语资讯:Robben set to miss Dutch World Cup opener
体坛英语资讯:Serbias first World Cup match, a subdued event, both off and on the field
体坛英语资讯:Robben in doubt for World Cup due to thigh injury
体坛英语资讯:S.Africa not to select foreigners into national rugby team
体坛英语资讯:New World Cup ball creates more trouble for keepers: Australian scientist
体坛英语资讯:Desailly says French team can find its form
体坛英语资讯:Maradona satisfied with players performance in 1-0 win over Nigeria
体坛英语资讯:South Africa beat Denmmark in FIFA World Cup warm-up
体坛英语资讯:Life-size diamond ball adds sparkle to FIFA World Cup in South Africa
体坛英语资讯:Coach Tena unhappy with defective Mexico
体坛英语资讯:Green promises to bounce back after fatal mistake
体坛英语资讯:Domenech says France deserves World Cup place
体坛英语资讯:Teams pour into South Africa for FIFA World Cup
体坛英语资讯:Lodeiro of Uruguay gets first red card of 2010 World Cup
体坛英语资讯:Mexico seeks to manage pressure against France
体坛英语资讯:Benitez to coach Inter
体坛英语资讯:Real Madrid striker Higuain agrees deal extension until 2016
体坛英语资讯:Hosts tie Mexico 1-1 in world cup opening game
体坛英语资讯:He Zi grabs first world title in womens 3m springboard at FINA Diving World Cup
体坛英语资讯:Paraguay hero Alcaraz happy heading for Wigan
体坛英语资讯:Nani out of World Cup due to injury
体坛英语资讯:France ties Uruguay 0-0 at World Cup Group A match
体坛英语资讯:Spain star Iniesta suffers injury scare
体坛英语资讯:Stadium stampede a warning for World Cup, says Blatter
体坛英语资讯:Woods finishes worst 19th at Memorial, wins fans hearts