调查:企业缩减办公面积 从市中心向郊区转移-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 调查:企业缩减办公面积 从市中心向郊区转移

调查:企业缩减办公面积 从市中心向郊区转移

发布时间:2020-08-05  编辑:查字典英语网小编

新冠疫情暴发以来,越来越多的公司选择让员工在家办公。最新调查显示,如果这一趋势继续下去,更多企业将缩小办公面积,并将办公区从市中心转移到郊区。

Local high streets could be poised for a revival if the trend for home working continues, a survey suggests.

一项调查显示,如果在家办公的趋势继续下去,当地的商业街可能会迎来复苏。

The Royal Institution of Chartered Surveyors' latest commercial property survey found almost all members - 93% - saw businesses scaling back their office space in the next two years.

英国皇家特许测量师学会最新的商业地产调查发现,几乎所有成员(93%)都认为企业将在未来两年内缩减办公面积。

scale back:相应缩减;按比例缩减

It said a move away from urban hubs could prompt a shift to neighbourhoods.

报告称,企业从城市中心搬离可能会引发向社区的转移。

RICS found most members expect retail and office rents to fall further this year.

该机构的调查发现,多数成员预计零售和写字楼租金今年将进一步下跌。

Three-quarters of the commercial property agencies and valuation businesses it surveyed, said the market was in a downturn, with just over one in 10 predicting conditions had reached the bottom of the cycle.

在该机构调查的商业地产机构和估值企业中,四分之三的机构和企业表示,市场正处于低迷状态,只有略高于十分之一的机构和企业预测市场状况已触底。

The vast majority of respondents thought rents would fall in the next three months, the most pessimistic reading since 2008.

绝大多数受访机构和企业认为未来3个月房租将下降,为2008年以来最悲观的数据。

商业部门“空心薄荷”效应

Hew Edgar, head of UK government relations for RICS, warned of a "polo mint" effect - a hollowing out of city centres.

英国皇家特许测量师学会英国政府关系负责人休•埃德加警告称,可能会出现“空心薄荷”效应——城市中心被掏空。

But he said this could bring benefits, if properly managed: "With downturn there can be opportunity, government must also look to replace uncertainty with stability; and fill the middle of the commercial sector polo mint.

但他表示,如果管理得当,这可能带来好处:“在经济低迷时期,也可能存在机会,政府还必须寻求用稳定来取代不确定性,解决商业部门的‘空心薄荷’效应。”

"Offices and shops in city centres need support as people stay away from their normal workplace, and although local shop hubs are benefitting the market must be addressed as a whole."

“由于人们远离他们的正常工作场所,市中心的办公室和商店需要支持,尽管当地的购物中心正在受益,但市场必须作为一个整体来对待。”

Simon Robinson, RICS Chief Economist, said tenants are thinking about a shift because commercial property in central locations is more expensive, while people are wanting to work more from home and spend extra time in their neighbourhoods.

皇家特许测量师学会首席经济学家西蒙•鲁宾逊表示,租户们正在考虑搬离,因为中心地段的商业地产价格更高,而人们希望更多地在家工作,并把额外的时间花费在附近社区。

"For a lot of businesses they are thinking about that opportunity to move towards suburban locations. We're looking at a very different model going forward: there may still be a central location but it may just be a lot smaller."

“对于很多企业来说,他们正在考虑向郊区转移的机会。我们展望的是一种非常不同的未来模式:城市可能仍然有一个中心,但可能会小很多。”

解决住房危机

He said that will free up property for housing.

他说,这将使更多商业地产改造为住房。

"It's quite clear the pandemic is going to result in more space becoming available. One of the obvious answers to that is to begin... to think about addressing the housing crisis that we have through use of some of this space."

“很明显,新冠疫情将使可用空间增多。一个显而易见的答案是……考虑通过利用这些空间来解决住房危机。”

However, Mr Rubinsohn added building conversions must meet quality standards for housing.

然而,鲁宾逊先生补充说,建筑改造必须符合住房的质量标准。

"I think it's really important that standards form the backbone of this conversion process," he said.

他说:“我认为,在这一转变过程中,标准是非常重要的,是其中的关键因素。”

Mr Edgar said the government's recent proposal to loosen building development laws was flawed.

埃德加表示,政府最近提出的放松建筑开发法规的建议存在缺陷。

"It is possible to deliver viable office-to-residential schemes through the more stringent planning permission process," he said.

他说:“通过更严格的规划许可程序,有可能实现可行的将办公室改造为住宅的计划。”

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •