辣条可是很多人小时候的最爱,好吃又不贵,一般学校周边各种小摊贩都有卖,所以很容易购买,以前几块钱就可以买很多包辣条了,而且吃后很容易上瘾。
作为我们最喜欢的零食之一,辣条不仅火遍国内,更走出了国门。那怎么用英语给外国人安利辣条等等这些麻辣的食物呢?
“辣条”用英文怎么说?
首先,我们要了解“辣”该怎么说:Spicy [ˈspaɪsi]意为味道重的,加有香料的,也可以表示辣。
其实,辣条有几种不同的叫法:
meat floss、hot strip、latiao、spicy gluten.
①meat floss
大家都知道,“meat”是“肉”的意思,“floss”有“绒毛;丝棉”的意思。
所以“meat floss”也就是大家常吃的肉松,但辣条其实是用面粉做成的,也不是绒毛状,所以这个叫法应该不是很准确的。
②hot strip
应该是算直译了,“hot”除了“热”,还有“辣”的意思,“strip”作为名词,有“长条,板条”的意思,所以辣条直译过来就是“hot strip”,说法上其实也是可以的。
③latiao
这个就属于直接的音译了,其实也行,因为这个发音对于歪果仁来说不难,而且也很有中国特色。
④spicy gluten
Spicy gluten/snack就是辣的点心。如果我们向外国友人推荐辣条时,我们可以问外国友人:
Do you like spicy gluten/snack?
你喜欢吃辣条吗?
有老外不知道辣条是什么?
你可以告诉他soft and chewy又软又有嚼劲
Hotpot≠火锅
火锅一年四季都有人喜欢吃,但你知道火锅真正的英文表达吗?并不是hotpot!
事实上,你如果在国外点餐说:"I'd like a hotpot.",服务员会给你端一份连锅的土豆洋葱炖肉,类似大杂锅。
火锅的英文应该是hot pot,记住中间是分开的!如果你怕说错的话,也可以用chaffy dish哦~
eg:
I had chaffy dish for supper last night, but it seemed tasteless to have supper alone.
昨晚我自己吃火锅,但好像一个人的晚饭没有那么香。
麻辣烫是“spicy spicy hot”?
麻辣烫,“麻”的英语可以说是spicy/hot,“辣”的英语也可以说是spicy/hot,“烫”也是hot,麻辣烫,是不是就应该叫做spicy spicy hot或者hot hot hot了?
不不不,它的名字可不这样叫哦~
前面说了火锅的英文叫做“hot pot”,那麻辣烫的 Spicy hot pot麻辣烫
What can I say? I'm a die-hard spicy hot pot fan.
我能说什么呢?我就是死忠的麻辣烫迷。
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时4
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals第五课时教案
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第一课时教案
沪教牛津版一年级英语上册教案Unit1 My classroom第二课时
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
苏教版小学一年级英语下册Unit5 On the road教案
上海版牛津一年级英语教案Unit8 Playtime(总五课时)
小学一年级英语下册Unit2 Small animals教案1