我的同桌,叫李增广,个儿瘦小,又矮又瘦。留着一个小平头,在他的塌鼻子下长着一双老鼠的小眼睛,一笑眯成一条逢。 他不爱学习,上课还不听讲,非常好动。做起作业来什么也不会,老抄我的,我又不好说。
My deskmate, Li Zengguang, is small, short and thin. With a small flat head and a pair of small mouse eyes under his nose, he smiled and narrowed into a meeting. He doesn't like learning. He doesn't listen to class. He's very active. I can't do anything when I do my homework. I always copy mine. I'm not easy to say.
他特别好动,又没什么爱好,就喜欢打架。他整天张牙舞爪的,瞄准谁,就该这人到霉了。这人身上青一快紫一块的。他可不敢打我了。刚开学时老师安排他和我坐,他逗了我一下,我没理他,他又试了一下,我用力的回击了他一下,他哭了一两个钟头。
He is very active and has no hobbies. He likes to fight. He's been flaunting his teeth and claws all day. Whoever he's aiming at, it's time for him to get mouldy. This man is blue and purple. He dare not hit me. At the beginning of the school, the teacher arranged him to sit with me. He teased me for a while. I ignored him. He tried again. I hit him back hard. He cried for an hour or two.
受伤的我都没哭。唉,这个调皮。讨厌的"同桌"也有没用的时候!
I didn't cry when I was hurt. Oh, this is naughty. There are times when annoying & quot; deskmates & quot; don't work!