那些被蜜泡过的山楂,愈发香甜。——题记
Those Hawthorn soaked with honey are more sweet. -- inscription
小时候住在外婆家,那里的人都称那叫“沟子里”,因为实在太偏僻了。像别的农村孩子一样,小时候的我也常赤脚遍山地跑。和伙伴们最爱做的事,便是在树林里,找陈山楂。现在已经都找不到陈山楂了,那和别的山楂果儿不一样,陈山楂的味道是又苦又甜的,生活的味道。
When I was a child, I lived in my grandmother's house. People there called it "gouzili", because it was so remote. Like other rural children, I used to run barefoot all over the mountains when I was a child. My favorite thing to do with my friends is to find Chen Hawthorn in the woods. Now we can't find Chen hawthorn. It's different from other hawthorn fruits. The taste of Chen hawthorn is bitter and sweet, the taste of life.
树林里枯桠很多,那后面常常有陈山楂,稚嫩的皮肤常常被划破很多口子。但依然想摘,那红滴滴的陈山楂,伙伴们喜欢捡地上的,那种熟透了的,薄薄的果皮有些蔫了的,因为那样的果儿比较不苦。而我,喜欢把手伸进枝桠的最里处,摘那些鲜红饱满的陈山楂,那样的果儿才甜,才苦。
There are a lot of dry branches in the forest. There are often old Hawthorn in the back. The young skin is often cut. But still want to pick, the red drop of the hawthorn, the partners like to pick the ground, the kind of ripe, thin peel some wilt, because that kind of fruit is not bitter. And I like to reach into the innermost part of the branches and pick the red and full old hawthorn, which is sweet and bitter.
我并不是喜欢尝这苦,而是外婆的手能把这苦,变得愈发香甜。我和外婆住在一间小瓦房里,房间很小,只有简单的家具,和一个神奇的灶台,让陈山楂变得香甜的灶台。
I don't like to taste it, but Grandma's hand can make it more sweet. My grandmother and I live in a small tile room with only simple furniture and a magic stove, which makes Chen Hawthorn sweet.
我看外婆炒过陈山楂。她先用刀片把果皮刮掉,然后小心地去籽。然后用蜜泡一段时间就可以炒了,边炒的时候边放糖水,直到糖水变成稠稠的糖浆就可以吃了。
I think grandma fried Chen hawthorn. She scraped the peel off with a knife and then carefully removed the seeds. Then you can fry it with honey for a period of time. When you fry it, put sugar water on it until it becomes thick syrup and you can eat it.
那大概是我最开心的时候吧。神奇的灶台把苦涩的陈山楂变得香甜,伴着蜜的滋润和外婆的爱,我的小时候,愈发香甜。
That's probably the happiest time for me. The magic stove makes the bitter Hawthorn sweet. With the honey moistening and grandma's love, when I was a child, it was even sweeter.
长大后回到城里,再也没吃到陈山楂。外婆有次来看我,带来了。我无意中发现,外婆皱纹满布的手上有一道道的割伤,我知道,她是到林子里,到枯桠之间,帮我带来的,这香甜。外婆说,陈山楂变少了,难找啊。外婆笑着,我却哭了。陈山楂的味道没变,我知道,外婆的爱也从来没变。
When I grew up, I went back to the city and never had Chen Hawthorn again. Grandma came to see me once and brought it. I accidentally found that grandma's wrinkly hands were cut. I knew that she came to the woods and dried branches to help me bring it. It was sweet. Grandma said, Chen Hawthorn has become less, hard to find. Grandma smiled, but I cried. The taste of Chen Hawthorn has not changed. I know that grandma's love has never changed.
外婆去世的那天,我又进了那间小瓦房,一样的摆设,只是那个灶台上布满了灰,泡陈山楂的小铁桶也生了锈。看着墙角挂着的一瓶蜂蜜,原来在很久以前,外婆就教会了我人生的道理。
On the day of grandma's death, I went into the small tile house again, with the same furnishings, except that the stove was covered with ash, and the small iron bucket soaked with hawthorn also rusted. Looking at a bottle of honey hanging in the corner, it turns out that grandma taught me the truth of life a long time ago.
人生,不就像陈山楂那样吗?
Isn't life like Chen Hawthorn?
山楂果儿很甜,可是,陈山楂是很苦的。但它比普通的山楂果儿香,很香很香,便觉得甜了。
Hawthorn fruit is very sweet, but Chen hawthorn is very bitter. But it is more fragrant than the common hawthorn fruit. It is very fragrant and sweet, so it feels sweet.
城市里找不到陈山楂,我想现在的“沟子里”也早没了吧。就算有,少了外婆的爱,也没办法变得香甜了吧。
Chen Hawthorn can't be found in the city. I think the "gouzili" is long gone. Even if there is, without grandma's love, there is no way to become sweet.
人生,是一段很漫长的旅程,也许像陈山楂那样,苦多于甜。但人生也没什么畏惧的,因为泡过蜜的陈山楂,很香甜。
Life, is a very long journey, maybe like Chen hawthorn, bitter more than sweet. But there is nothing to fear in life, because the honey soaked hawthorn is very sweet.
也许果汁很甜,但我相信,香不过陈山楂。
Maybe the juice is sweet, but I believe it's not as fragrant as the old hawthorn.
我们的人生如陈山楂般,在枝桠的最里处发光。总要受点伤,才能显露那鲜艳。也正是有父母亲爱的浸泡,才让我们愈发香甜。
Our life is like the old hawthorn, shining in the innermost part of the branch. Always have to suffer a little injury, in order to show that bright. It is the immersion of parents' love that makes us more sweet.
人生的路上我不再觉得苦涩,因为外婆一直活在我的心里,滋润着我。
I no longer feel bitter on the way of life, because grandma has been living in my heart, moistening me.
愿能在山间的小道寻到那陈山楂,童年里最让我愉悦的果儿。多加点糖块咖啡便不苦了。
I wish I could find Chen Hawthorn in the path between the mountains, the fruit that made me most happy in my childhood. Add more sugar and coffee will not be bitter.
多加点糖水矿泉水也甜了。
Add more sugar water and mineral water will be sweet.
多加点爱,人生便不苦了。
More love, life will not be bitter.
愈发香甜的陈山楂,因为在外婆的爱里浸泡过,便不苦了。———尾记点评:作者用近乎诗的语言为我们讲述了一个美丽的故事。陈山楂的味道“又苦又甜”,它的本义与比喻义融合得难以分开。
The more sweet the old hawthorn, because in grandma's love soaked, it will not be bitter. ——Postscript comment: the author tells us a beautiful story in poetic language. The taste of Chen hawthorn is "bitter and sweet". Its original meaning and figurative meaning are hard to separate.
每个人都有自己不同的生活积累、体验,当你一眼瞥过作文题的时候,它能否激起你心灵的涟漪,打开你心底的珍藏,就取决于你生活积累是否丰厚,取决于你感悟生活的心是否敏锐。可以想象,考场上,作文题与该考生的积累产生了“对接”,撞击出灵感的火花,孩时的故事一时间重新回到了他(她)的眼前;于是,他(她)用饱含感情的笔娓娓而谈。
Everyone has their own different life accumulation and experience. When you glance at the composition question, whether it can arouse the ripples in your heart and open the treasures in your heart depends on whether your life accumulation is rich or not, and whether your perception of life is sharp or not. It can be imagined that in the examination room, the composition questions and the accumulation of the examinee produced a "docking", which hit the spark of inspiration, and the story of childhood came back to his (her) eyes for a while; therefore, he (she) talked with a passionate pen.