当你背向太阳的时候,你只看到自己的影子。
When you turn your back to the sun, you see only your own shadow.
——纪伯伦
——Gibran
太阳在窗户外肆意地挥洒光芒,树叶被烘焙得焦灼,失去了生机,无力地垂挂着,整个世界毫无保留地赤裸在一片明艳之中。而我却蜷缩在屋子的角落里,拉上厚厚的窗帘,掩盖住内心的不安与失望。
The sun was shining freely outside the window, the leaves were burnt, lost their vitality, hung powerlessly, and the whole world was naked without reservation. But I curl up in the corner of the room, draw the thick curtain, cover up the inner uneasiness and disappointment.
奥斯特洛夫斯基曾说,一棵大树,它又粗又硬的根深深扎进土里,如果只是折断树冠,那么它不会枯死。而此时,我似乎已经被人连根拔起。一个黑色的六月,一份沉重的成绩单,顿时将希望打得粉碎。在舔完伤口的鲜血之后,我耐不住苦痛的挣扎,在月挂枝头的时候踏出了房门。
Ostrovsky once said that a big tree, with its thick and hard root deeply embedded in the soil, would not die if it only broke the crown. At this time, I seem to have been uprooted. A black June, a heavy report card, will immediately smash the hope. After licking the blood of the wound, I couldn't bear the painful struggle and stepped out of the door when the moon hung the branches.
今天应该是十五之夜吧,月亮溶溶地散发着一圈圈光晕,珠圆玉润般的生辉,沉鱼落雁般扣人心弦。而我却依然痛苦着,丝毫不得挣脱。不知不觉间来到院里的秋千旁。那秋千默默地似乎等了我好久,我伸出手抚摸它,一丝久违了的温馨竟从手心传到心底。我轻轻坐上去,绳索发出细微的吱扭声,像是在和我打招呼。我没有摇荡,只是闭上眼,那感觉像啼哭的婴儿在感受摇篮的晃动,内心的痛苦似乎一点点地被平复了。
Today should be the 15th night. The moon radiates a circle of halo in a melting way. It's as bright as pearls, and as exciting as falling fish and wild geese. But I am still in pain and I can't break free. Unconsciously, I came to the swing in the courtyard. The swing seemed to wait for me silently for a long time. I reached out my hand to touch it, and a trace of long lost warmth came from the palm to the bottom of my heart. I sat up softly, the rope creaking and twisting, as if greeting me. I didn't shake, just closed my eyes, it felt like a crying baby feeling the shaking of the cradle, and the inner pain seemed to be relieved little by little.
小时候,我喜欢把秋千荡得很高很高,似乎想去看看那月宫里永远也砍不倒的桂花树。童年,更多的是憧憬和欢笑。稍大一点的时候,喜欢拿着我的短笛,悠然坐在轻轻晃动的秋千上,面对着或缺或圆的月亮吹一支悠扬的小调。秋千也变得沉稳与安静,它晓得给我一份平静,取代年少时的热情。再后来,我只是静静地坐着,面对着那一轮永恒的月,欣赏它的阴晴圆缺。或许还会想起一两句譬如“无言独上西楼”“月是故乡明”之类的诗句来,秋千永远只是倾听着我内心的声音,月亮永远只是静看着我不断成长的身影。
When I was a child, I liked to swing high and high. It seemed that I wanted to see the osmanthus tree that could never be cut down in the Moon Palace. Childhood is more about longing and laughter. When I am a little older, I like to take my Piccolo, sit on the swing gently shaking, and play a melodious tune in front of the moon. Swing also become calm and quiet, it knows to give me a calm, instead of the enthusiasm when I was young. Later, I just sit quietly, facing the eternal moon, enjoying its ups and downs. Maybe I will think of one or two verses such as "go to the west tower alone without words" and "the moon is the hometown of Ming". The swing is always just listening to my inner voice, and the moon is always just watching my growing figure.
我想重温童年时那一份欢乐,我奋力地荡起秋千,阵阵凉风扑入我的怀抱,扫过我的耳边,我的皮肤感受不到月亮的温度。我猛然睁开双眼,只看见自己的影子忽高忽低,却不见一轮明月在何方。待秋千渐渐停下,我才明白,今夜我背对着月亮!
I want to relive the joy of my childhood. I tried my best to swing, and the cool wind rushed into my arms and swept my ears. My skin could not feel the temperature of the moon. I suddenly opened my eyes, only to see my own shadow suddenly high and low, but not where the moon is. Wait for the swing to stop gradually, I just understand, tonight my back to the moon!
这时,我突然顿悟。面对着月光,我们会忘记阴影的存在,享受到快乐和宁静;背对月光,我们就只看到自己的阴影,看到黑暗。想到这里,我迅速转身,当月光重新沐浴着我的面容时,我的心已经宁静如高原的湖水了。
At this time, I suddenly realized. In the face of moonlight, we will forget the existence of shadow and enjoy happiness and peace; back to moonlight, we will only see our own shadow and see darkness. Thinking of this, I turned around quickly. When the moonlight bathed my face again, my heart was as peaceful as the lake on the plateau.
阴影,黑暗,挫折,这些其实没有什么大不了的,转个身,它们就都在身后了。当上帝关上你的大门时,必然会为你开一扇窗。摔一跤也根本不是什么大事情,站起来,大路依旧。
Shadow, darkness, frustration, these are really no big deal. Turn around, they are all behind you. When God closes your door, he will open a window for you. A fall is not a big thing at all. Stand up, the road is still the same.
感谢那秋千月,它让我懂得如何认识挫折,如何摆脱阴影,如何迎接光明!
Thanks to the swing moon, it let me know how to recognize setbacks, how to get rid of shadows, how to meet the light!
如果女生不漂亮,应该怎么办?这个老外的回答很经典…
体坛英语资讯:Chinas star figure skater Jin wins national title
中国的这件羽绒服在国外超火爆!老外都赞不绝口
体坛英语资讯:Wu Leis jersey sells 10,000 replicas in China: official sponsor
体坛英语资讯:Thailand beat Cambodia in penalty shootout in semis
国内英语资讯:App launched to promote preferential policies across Taiwan Strait
体坛英语资讯:Kenyas Obiri targets world Cross Country medals in Denmark
国内英语资讯:Senior CPC official meets Panchen Lama
体坛英语资讯:Bolivia name squad for Nicaragua friendly
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses control over African swine fever
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for Jing-jin-ji integrated development
国内英语资讯:Over 2,600 exhibitors gather at annual intl jewelry show in Hong Kong
国内英语资讯:HKSAR govt sees Greater Bay Area development as golden opportunity
国内英语资讯:Chinese scientists find therapeutic target of common liver cancer
体坛英语资讯:Solskjaer looks for positives from Man Ut injuy list
国内英语资讯:Chinese, Russian FMs meet on closer ties
国际英语资讯:Arab League-EU summit starts in Egypts Sharm el-Sheikh amid high expectations
国际英语资讯:Nigerias main opposition party rejects collated presidential poll results
体坛英语资讯:Lazio, Milan draw 0-0 in Italy Cup semi-final
国内英语资讯:CPC Central Committee publishes directive to enhance political work
国际英语资讯:Britain, U.S. reach deal over post-Brexit trading and clearing of derivatives
吃饭的时候刷手机?你就等着变胖吧!
体坛英语资讯:Brazilian striker Dourado set for China move
大学毕业生工作一年,挣的钱还不如一个许愿池
国内英语资讯:China, Russia, India to strengthen cooperation after foreign ministers meeting
美国前总统奥巴马将联手NBA??!
体坛英语资讯:Rodgers named manager of Leicester City
国内英语资讯:Lawmakers brainstorm methods to seal victory over poverty
国际英语资讯:UNs Guterres urges new vision for arms control
体坛英语资讯:Arrizabalaga apologizes for refusing to be substituted in Carabao Cup final