舞动的精灵
Dancing spirit
空气动力学家曾证明,大黄蜂翅膀与身体的比例使他根本无法飞行;而生物学家则暗自庆幸,幸好,没有人告诉大黄蜂这可怕的事实。看,它依旧翩翩起舞了不是?
Aerodynamic scientists have proved that the ratio of wings to body of Bumblebee makes it impossible for him to fly at all, while biologists secretly rejoice that fortunately, no one has told Bumblebee this terrible fact. Look, it's still dancing, isn't it?
相信自己,一切皆有可能。
Believe in yourself, everything is possible.
人是一种社会动物。众生芸芸,人海茫茫,人耳总是张大了耳廓,兴奋而又迷惘到接受着这世间的万籁,从而不可避免地相信他人,动摇自己的本真。这时,他会迷失了自我,不相信自己,只一味依赖于他人,凡事毫无主见,成为一只温驯的任人宰割的羔羊!
Man is a social animal. All living beings are in the crowd and the sea of people is vast. People's ears are always enlarged. They are excited and confused to accept the sounds of the world, so they inevitably believe in others and shake their own nature. At this time, he will lose himself, don't believe in himself, just rely on others, have no idea, and become a gentle lamb that can be slaughtered by others!
你不想成为羔羊,你就必须坚守自己的阵地,寸步不让,据理力争!但你必须有充分的理由和十足的把握,这样才不至于走向另一个极端,成为目中无人的狂傲之徒。
If you don't want to be a lamb, you must stick to your position and fight for it! But you must have a good reason and full assurance, so as not to go to the other extreme and become arrogant and arrogant.
相信自己是一种精神的充实,灵魂的丰满。精灵般的大黄蜂就是一个世间的智者与精神上的英雄,它用自己的真实行动默默地向世人昭示着;每个生灵,每个人,其潜力都是无限的。不要相信外界的轻蔑与嘲讽,坚守自我,相信自己,最终定可化腐朽为神奇,成就一番非凡的伟业。
Believe that oneself is a kind of spiritual enrichment, the fullness of soul. The spirit like bumblebee is a wise man and spiritual hero in the world. It shows the world silently with its real actions. Every living creature, every person, has unlimited potential. Don't believe in the scorn and ridicule of the outside world. Stick to yourself and believe in yourself. Finally, you can turn corruption into magic and achieve a great achievement.
昏庸的君王
A fatuous King
应秦王之邀,楚国怀王将出访秦国。
At the invitation of the king of Qin, King Huai of the state of Chu will visit the state of Qin.
出访之前,怀王召集群臣,商议是否出行。
Before the visit, King Huai called the ministers together to discuss whether to travel.
屈原直言敢谏,当即陈述出行的种种弊端,力求制止怀王,以防不测。可恨那一帮*佞小人竟说什么与秦国交好,此番出行意义重大,不可不击。殊不知,“秦,乃虎狼之国也。”与之交好,不是自取灭亡吗?
Qu Yuan said that he dared to remonstrate, and immediately stated all kinds of disadvantages of traveling, trying to stop Huai Wang, in case of accidents. I hate that gang of sycophants who say that they should make friends with the state of Qin. This trip is of great significance. As I don't know, "Qin is the country of tiger and wolf." Isn't it self destruction to make friends with it?
最终,怀王还是去了,但竟是永远的诀别,他落了个身死异国,骨抛荒野的可悲下场!
In the end, King Huai went away, but he said goodbye forever. He died in a foreign country, leaving the wilderness behind!
相信自己固然重要,但广纳贤言一样不可或缺!
It's important to believe in yourself, but it's also necessary to accept the wise words!
面对他人意见,不加选择,肆意采用的做法是谓愚蠢之至。剔除糟粕,吸取精华,百家之长,为我所用;结合自身情况,充分践行,以使自己更加茁壮、繁茂,事情得以顺利解决,方是上上之策!
In the face of other people's opinions, it is foolish to use indiscriminate methods. Eliminate the dross, absorb the essence, make the best use of 100 families, and fully practise in combination with your own situation, so as to make yourself stronger and more luxuriant, and solve things smoothly.
尾声
Epilogue
要做舞动的精灵,自由自在,无羁无绊,飞翔在自己人生的航道上。
We should be dancing spirits, free, uninhibited, flying in our own life.
莫学昏庸的君王,听信谗言,命丧黄泉。
Don't learn from the fatuous king. Listen to the slander and die.
心存自信,耳听良言,相辅相成,协调配合,方可无往而不胜!
With self-confidence, listening to good words, complementing each other and coordinating with each other, we can be invincible!