夜晚,星星在我的眼里闪闪发亮,布谷在我的耳旁一个劲地催,一袭春风吹来,吹得我心里愈加烦躁。
At night, the stars are shining in my eyes, and cuckoo is urging me hard beside my ears. The spring breeze blows, which makes my heart more upset.
多少年了,没有在这样的季节里负犁奋进,真让我有些心酸啊!我懒懒的叼起一根稻草,伤心的咀嚼着那些曾经见证过的风干的往事。那时节,这样的夜晚,有星星,有晚风,怎会没有煤油来照明呢?主人用柴火点燃煤油灯,发行在灯罩里发出噼里啪啦的声音,如诗歌般整齐而富有韵律。现在呢,没有了煤油,也没有了煤油灯,只有那遍布屋里屋外街道两旁照彻大地的电灯,圆的,方的,环形的,柱形的,白色的,红色的,让我睡觉也睡不安稳。
How many years, did not in such a season negative plow advance, really let me some sad ah! I am lazy to pick up a straw, sad chewing those who have witnessed the dry past. At that time, such a night, there are stars, there is a late wind, how can there be no kerosene to illuminate it? The owner lit the kerosene lamp with firewood, and the sound crackled in the lampshade was as neat and rhythmic as poetry. Now, there is no kerosene, no kerosene lamp, only the electric lamps which are all over the house and on both sides of the street, round, square, circular, columnar, white and red, make me sleep uneasily.
现在,那土地再也不需要自己了。土地有了播种机。刚有播种机的时候,我就和它赛过一场。走进田野,我就有一种兴奋的感觉。欢快的扬扬蹄子,我就套上犁跑了起来,刚开始还能跟得上那播种机。不一会儿就比它慢了。艰难的耕完一块地,我明白了:牛怎么能跟不知道疲惫的播种机比呢?
Now, the land no longer needs itself. The land has a seeder. When I had the seeder, I had a competition with it. When I walk into the field, I feel excited. I put on the plough and started to run. At first, I could still keep up with the seeder. Soon it was slower. After ploughing a piece of land hard, I understand: how can a cow compare with a tired seeder?
我的兄弟们就一个个少了下来。先是一家卖了,后来就差不多家家都有了。不是卖掉,就是被杀了卖肉。不用耕地了,谁还养我们呢?我见证了伙伴们的死亡:调皮的二牛、沉默的黄衣、能干的白点……到现在,整个村子就还有我们寥寥几头了。要不是老主人和小主人钟爱我,我或许就成为刀下鬼了。我是一头不用下地耕地的耕牛!
One by one, my brothers are missing. First one sold it, and then almost every family had it. Either sell or be killed to sell meat. There is no need to cultivate land. Who will support us? I witnessed the death of my friends: Naughty two oxen, silent yellow clothes, capable white dots Up to now, there are only a few of us in the whole village. If it wasn't for the old master and the little master to love me, I might have become a ghost under the knife. I'm a cow that doesn't have to farm!
牛栏门吱呀一声开了,一阵风过来,给装着空调的牛圈带来泥土的气息。我享受地闻了闻,我喜欢这气息。主人领着一群穿着时尚的人进来。“今晚上我们的活动项目是越野耕地。大家可以任意的挑选一头牛,牵着他到我们为你们准备的土地上去耕地。喜欢牛的朋友可以骑在牛的身上,体验一把牧牛童的滋味。”主人又领来了一群游客。就是从主人开始“农家游”开始,我的同伴才有开始多了起来,生活环境和生活条件也好了起来,一头牛也开始讲营养和卫生。牛也要讲营养和卫生,我以前还从没听说过。白天上山,在一群陌生人的牵引下吃草、休息;晚上下地,陪着一群陌生人耕地。叫见证过无数人耕地的我来看,这哪叫耕地,懒洋洋的走上几趟,地就到头了,把犁的歪歪扭扭,让我走都走得不舒服。
The cowshed door opened with a squeak, and a gust of wind came, bringing the smell of earth to the cowshed with air conditioner. I enjoyed the smell. I liked it. The host ushered in a group of fashionable people. "Our activity tonight is cross-country farming. You can choose a cow at will and lead him to the land we prepared for you to cultivate. Friends who like cattle can ride on them and experience the taste of a cowherd boy. " The host brought in a group of tourists. It is from the beginning of the host's "Farm Tour" that more and more of my companions began to live. The living environment and living conditions were better. A cow also began to talk about nutrition and hygiene. Cattle also need to talk about nutrition and hygiene, which I have never heard of before. In the daytime, I go up the mountain, eat grass and rest under the guidance of a group of strangers; in the evening, I go down to the ground and cultivate the land with a group of strangers. Let me see that I have witnessed countless people's cultivation. It's no arable land. I walk lazily for several times, and the land will come to an end. I feel uncomfortable walking with the crooked and twisted plow.
“我骑这头黑牛。”一个小孩高兴得指着我。“去,黑皮。”老主人熟练的把握牵了出来。让小孩骑在我的身上,慢慢走出村子。回头望望,村子又有些变化,东北角冒出了一家工厂,西北角又多了一幢别墅。
"I ride this black bull." A child pointed at me with delight. "Go, black." The old master took it out skillfully. Let the child ride on me and walk out of the village slowly. Looking back, there are some changes in the village. There is a factory in the northeast corner and another villa in the northwest corner.
星星在我的眼里闪闪发亮,布谷在我的耳旁一个劲地催,一袭春风吹来,我昂起头“哞”了一声:我是一头见证了这个村子的变迁的老牛……
The stars are shining in my eyes, cuckoo is urging me hard. When the spring wind blows, I raise my head and "moo": I am an old ox who has witnessed the changes of this village
研究显示 每天只喝一杯酒也会出现健康问题
国内英语资讯:Chinese embassy lashes out at Australian senators accusation against China
国内英语资讯:Traffic on artery roads projected to rise as holiday ends
国内英语资讯:Chinese naval fleet returns from escort missions
新研究:生孩子会严重打击女性的自尊心
国内英语资讯:Senior legislator meets CCLA co-chairmen
国内英语资讯:19th Chinese medical team to serve Rwandan people
On Stress 论压力
体坛英语资讯:Wang Qiang into quarterfinals of China Open
国内英语资讯:Draft law revisions suggest public supervision on judicial work
Should we go to the cinema to watch movies?是否该去电影院看电影?
娱乐英语资讯:Feature: Egyptian university students enchanted by traditional Chinese music
国内英语资讯:China mulls 2nd draft revision on rural land contract law
特朗普退出武器协议,俄罗斯要求解释
你每年从食盐中吃进2000粒塑料,这不是危言耸听
White Lie 善意的谎言
体坛英语资讯:Dortmund whitewash Monaco 3-0 in UEFA Champions League
体坛英语资讯:IOC warns boxing body to resolve grave issues
国内英语资讯:China mulls law to boost basic healthcare services
Travel Diary 游记
国际英语资讯:India inks missile deal with Russia
Future House 未来房子
体坛英语资讯:Kenyan marathoner Cherono to challenge Bekele in Amsterdam
中国希望进一步加强与中、东欧的关系
My View on Moral Character: The New Graduate Admission Criteria 关于研招品德不合格者不录取的看法
小贝首谈婚姻出现问题!19年的婚姻真要亮红灯了?!
研究发现 练太极拳可降低老年人跌倒风险
体坛英语资讯:CONMEBOL seeks change to Copa America cycle
体坛英语资讯:Kipchoge to defend Olympic marathon title at Tokyo 2020 Games
体坛英语资讯:Namibia crash out of womens regional soccer tournament