国务院扶贫开发领导小组办公室主任刘永富5月18日在资讯发布会上说,经过各方面的共同努力,脱贫攻坚工作取得积极进展。总的来看,疫情对脱贫攻坚的影响正在逐步克服,不会改变脱贫攻坚大局。
Despite the COVID-19 pandemic exerting some impact on the country's poverty alleviation efforts, China will address the challenges and prevent the reoccurrence of poverty to those who have been lifted out of destitution, Liu Yongfu, head of the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development, said.
国务院扶贫开发领导小组办公室主任刘永富表示,尽管新冠肺炎疫情对中国的扶贫工作产生了一些影响,但中国将应对挑战,防止那些已经脱贫的人再次陷入贫困。
Liu said at a news conference on Monday that those who are prone to be stricken by poverty are clearly registered and the government will take measures to help them.
刘永富在周一(5月18日)的资讯发布会上表示,那些容易陷入贫困的人都纳入了监测,政府将采取帮扶措施。
Due to the effect from the pandemic, many people from poverty-stricken families failed to go out for work as they previously did after the Lantern Festival, which fell on Feb 8 this year.
由于新冠肺炎疫情的影响,许多贫困家庭的人在今年2月8日元宵节后没有像以往那样外出工作。
"As of the end of February, the number of such people who managed to go out of their hometown for work was only 40 percent of records in previous years," Liu said at a news conference organized by the State Council Information Office on Monday.
周一(5月18日),刘永富在国务院资讯办公室组织的资讯发布会上说:“截止到2月底,贫困人口外出务工的只有往年的40%。”
He said, however, following consistent efforts by the government, the number has now reached 95 percent, almost the level for the same time last year.
他说,在政府的持续努力下,目前外出务工人员已经达到了95%,基本上达到了去年的水平。
While it's impossible to make up for their losses in wages as migrant workers, the government has managed to ensure the supply of farming materials needed in spring plowing in spite of difficulties caused by the epidemic, he continued.
他还表示,虽然外出务工的工资损失是无法弥补的,但尽管疫情造成了困难,政府已经设法确保春耕所需的生产资料的供应。
"Our monitoring finds that a very small number of people fell back into poverty (during the time), but that occurred not because of the epidemic. Some happened because of other disasters or diseases," Liu noted.
“我们现在监测发现,(在这段时间)只有少量返贫,这些返贫不完全是因为疫情,有的是因为其他灾害和因病返贫。”
He said his office "is clearly aware of" the people who may fall back into poverty and those on the brink of poverty and will take measures to help them.
他说,边缘人口容易致贫的和容易返贫的,“数字是清楚的,情况是清楚的”,我们会采取措施把它弥补起来。
The office has identified another 380,000 people prone to be stricken by or fall back into poverty so far this year. These people, together with the multiple millions of people found last year, have been included in the office's monitoring, he said.
他说,根据监测,容易返贫和边缘户容易致贫两类人在今年新识别38万。加上去年已经发现的几百万人,一并纳入监测和帮扶机制。
He said his office will offer these people public welfare posts and develop some industries in their home areas to help them.
他说,国务院扶贫开发领导小组办公室将为这些人在当地开发一些公益岗位,在当地发展一些产业来弥补。
"The epidemic exerted some effects, but we will be able to address the challenges by rolling out some measures," he said.
他说:“疫情有影响,但是我们采取措施,可以克服。”
上一篇: 特朗普自曝服药防新冠
下一篇: 机器人活跃在抗疫一线 成人类好帮手
体坛英语资讯:Philippines hopes for Blatches earlier buildup for FIBA World Cup
Netflix热映陈晓卿最新美食纪录片,千万别饿着肚子看
体坛英语资讯:Beijing take Chinese Womens Volleyball Super League crown
体坛英语资讯:Captain of Australia womens rugby team banned for biting
体坛英语资讯:Adams, Stokes lead Xinjiang to crush Sichuan 126-90
国内英语资讯:Beijingers plant over 200 mln trees in 40 years
国际英语资讯:British business leaders call for taking no-deal option off table
国际英语资讯:U.S. presidential candidate Warren says to break up big tech companies
体坛英语资讯:Colombia, Brazil to meet in September friendly
父母老去之前,我该做点什么?
体坛英语资讯:London to host inaugural FIFA eNations Cup
体坛英语资讯:Africa volleyball coaches agree to start elite league
国际英语资讯:Iranian FM arrives in Iraqis capital to prepare for Presidents visit
体坛英语资讯:Poland and Norway to contend for Algarve Cup glory
国际英语资讯:Feature: Greeces carnival season ends with grand parade at Patras, Chinese artists joining
体坛英语资讯:Chelsea appeal against transfer ban
国际英语资讯:2nd LD Writethru: UN General Assembly president asks for more women in leadership positions
体坛英语资讯:Dortmund lose 1-0 to Tottenham in UEFA Champions League
国际英语资讯:Electricity restored in almost all Venezuela: minister
日本研发出智能软件 不等下手就能识别小偷
体坛英语资讯:Kenya to play Burundi in qualifiers for Africa Nations Championship
体坛英语资讯:Jose Mourinho drops another Real Madrid hint
国际英语资讯:Czech PM calls on NATO to play bigger role in fighting against terrorism
国际英语资讯:China-themed books by British authors launched at London Book Fair
国际英语资讯:Sudan extends condolences to Ethiopia over plane crash
国际英语资讯:NATO chief calls for increased defense cooperation in Europe as part of NATO
娱乐英语资讯:Warner Bros. Entertainment chief to step down amid sex scandal
体坛英语资讯:Intl swimming competition for persons with intellectual disabilities kicks off in Sarajevo
“大白兔冰淇淋”在美火爆,奶糖原料被抢光,冠生园:没授权啊
国际英语资讯:Russia says ready to resume parliamentary contacts with U.S.