“妈,水烫吗?”奶奶仰起头,问祖奶。祖奶艰难地摇了摇头,于是奶奶坐在了那个棕红色的木凳子上为祖奶洗脚。那个凳子是奶奶出嫁时的嫁妆,上面刻着精致的花纹,原本发亮的颜色也因年代的久远而褪掉了。
"Ma, is it hot?" Grandma looked up and asked Zunai. Zu Nai shook her head difficultly, so grandma sat on the brown red wooden stool to wash her feet. The stool was grandma's dowry when she was married. It was carved with exquisite patterns. The original bright color also faded because of the age.
凉风吹拂着她们,祖奶伸出手,缓慢地为奶奶理好被风吹乱的发丝。奶奶抬起头,像个孩子一般对着祖奶憨憨地笑,然后她起身,蹒跚地走到了窗边,关上了窗户,重新坐回凳上。
The cool wind blows them. Zu Nai reaches out and slowly straightens the windblown hair for grandma. Grandma raised her head and smiled at Zu Nai like a child. Then she got up, hobbled to the window, closed the window and sat back on the stool.
祖奶的口水顺着嘴角往下流,滴进了木盆中,奶奶注意到水中泛起的层层涟漪,抬头一看,扑哧一声笑了。她立刻起来,擦净手,用身边的手绢为祖奶擦干净嘴。她轻轻地为祖奶揉搓着脚。那是何等小巧却饱经沧桑的脚啊,三寸金莲,脚骨定是被压弯了。奶奶轻轻舀起水,撩在那双布满皱纹,竟有些萎缩的脚上。
Zunai's saliva flowed down the corner of her mouth and into the wooden basin. Grandma noticed the ripples in the water, looked up and smiled. She immediately got up, wiped her hands and dried her mouth with the handkerchief around her. She gently rubbed her feet for Zu Nai. What a small but experienced foot, three inch lotus, the foot bone must have been bent. Grandma gently scooped up the water and lifted it on the wrinkled feet.
我耳边突然响起了一支曲子,是祖奶在轻轻哼唱,奶奶也摇晃着头跟着唱,这是……是奶奶在我儿时哄我入睡的摇篮曲!我听着这熟悉的曲调,看着祖奶在打着节拍,心中涌起了一股莫名的感动。
I suddenly heard a tune in my ear. It was Zunai humming softly. Grandma also shook her head and sang along. This is It's the lullaby that grandma coaxed me to sleep when I was a child! I listen to this familiar tune, watching the Zunai beat, the heart surged up a inexplicable touched.
我就这样一直倚在门边,父亲从身后搂住我的肩,递给我一件衣服,说:“去给你奶奶披件衣裳,她光顾着我奶奶,忘了她自己。”我接过那件充满爱意的衣服,为奶奶披上,奶奶宠爱地望着我,笑了。
I was leaning against the door all the time. My father put his arm around my shoulder from behind and handed me a dress. He said, "go and put on a dress for your grandma. She patronizes my grandma and forgets herself." I took the dress full of love and put it on for grandma. Grandma looked at me fondly and smiled.
祖奶撩起发丝的动作,奶奶为祖奶擦涎水的行为,父亲的衣裳……仅仅是洗脚,却像连环扣似的,将四代人的爱融汇在一起。
Zunai's action of raising hair, grandma's action of wiping saliva for Zunai, father's clothes It's just washing feet, but it's like a series of clasps, which fuse the love of four generations together.
这是惊蛰吗?偶然的画面,不经意的动作将我唤醒,这一惊蛰唤醒我,原来爱可以传递,原来爱是长久不息的。
Is this Jingzhe? Accidental pictures, inadvertent actions will wake me up, this sting wake me up, the original love can be transmitted, the original love is eternal.
9万就能造房?这房子简直是所有人的理想...
国内英语资讯:Chief information officers in China prioritize automation, AI for improving performance
你觉得最尴尬的服装搭配
英专家:大英博物馆应开放“扫货”,让各国领回国宝
星巴克CEO或将竞选总统?川普要遇劲敌!
西瓜好不好靠敲?专家教你如何挑西瓜
印象最深的7句人生格言
体坛英语资讯:Sir Steve Redgrave appointed performance director for Chinese Rowing Association
为什么30岁后就不爱听新歌了
小猪佩奇声优年仅16岁 每周收入1.2万英镑
范冰冰事件轰动外媒!老外对此怎么看?
体坛英语资讯:Chinese athletes to receive training in Alaska for 2022 Olympics
中国跳水队“包揽”11枚金牌
这个周末要开峰会的上合组织,你知道多少?
奥地利数学家算出世界杯冠军 曾成功预测西班牙捧杯
男生会关注女生的穿着吗?
小测验 — 与“海洋”相关的表达
关晓彤新戏《图兰朵》搭配美国小鲜肉, 你期待吗?
蓝天保卫战重点区域强化督查启动
国际英语资讯:Shangri-la Dialogue kicks off with challenges to Asias security taking center stage
国际英语资讯:U.S. vetoes UN Security Council draft resolution on protection of Palestinians
研究发现:维生素片大多没啥用 吃错还会致病
怎么穿亲子装更优雅时髦?跟着凯特王妃学就对了
体坛英语资讯:Williams pulls out, top seeds march on at Roland Garros
健康才是生活中最重要的
美文赏析:这6件小事让生活更有意义
以瘦为美已过时 六块腹肌成中国女性新饰品
绿茶可以治疗心血管疾病,还预防老年痴呆?
国内英语资讯:Media center of SCO Summit to open on June 6
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi lights up shared dream as China hosts SCO summit