COVID-19 has been wreaking havoc on humanity for five months now, but new research from the World Health Organization confirms that humans aren’t the only animals who can catch the disease.
新冠病毒已经在人群中肆虐5个月了,但世界卫生组织新的研究证实人类不是唯一会染病的动物。
It’s been known since at least early March that dogs can become infected with COVID-19. Back then, a Pomeranian was known to have contracted a “low-level” infection of the disease after its owner became sick. And late last month, two cats in New York had also been reported to be infected with the disease.
至少从三月初开始我们就知道狗会感染新冠病毒。那时有一只博美在主人患病后被确认为“轻度”感染。上个月末,纽约有两只猫也被报告感染了新冠病毒。
But now a scientist at the World Health Organization says we need to add another pet to the list: ferrets, reports Bloomberg. Unfortunately, cats, dogs, and now ferrets are just the tip of the iceberg when it comes to the list of animals susceptible to COVID-19.
但据彭博社报道,现在世界卫生组织的科学家说我们需要知道还有一种宠物会感染:雪貂。不幸的是,猫、狗,现在再加上雪貂在易感染新冠病毒的动物中只是冰山一角。
While they represent the pets that can come down with the virus, there is also a growing number of wild animals that have caught the disease. The first was a Malayan tiger at the Bronx Zoo, and that infection was quickly followed by three more tigers and three lions that also came down with the disease. Separately, a mink is also known to be infected with the disease.
虽然它们代表了会感染病毒的宠物,但还有越来越多的野生动物已经感染了病毒。第一个就是布朗克斯动物园的一只马来亚虎,紧接着又有三只老虎和三只狮子被感染了,还有一只貂也被感染了。
The WHO report adds that, as of now, it appears that cats and ferrets are more susceptible to the disease than dogs are, while the CDC says that at this time there is still no evidence that animals play a significant role in spreading the disease.
世界卫生组织报告补充道,截止目前,猫和雪貂似乎比狗更容易感染,但中国疾病预防控制中心说目前仍没有证据表明动物是新冠病毒的一大传播途径。
The CDC says that if you do have COVID-19, you should isolate yourself not only from the people with whom you share a home but from any pets as well. And whether or not you have COVID-19, it’s always a good idea to keep yourself isolated from lions and tigers.
中国疾病预防控制中心称如果你感染了新冠病毒,不仅应该与其他共处一室的人隔离开,也要远离宠物。不管你是不是已经感染了,最好都要远离狮子和老虎。
上一篇: 新研究:男人的肺似乎更易感染新冠病毒
下一篇: 如何改变自己的生活习惯
体坛英语资讯:Italian captain Cannavaro fails doping test after emergency treatment
体坛英语资讯:Chinese National Games closes as host Shandong tops medal table
体坛英语资讯:Former IOC chief Samaranch checked at hospital
体坛英语资讯:All Chinese players through to semis at the 2009 womens table tennis World Cup
体坛英语资讯:Chinas wildcard Zhang upsets Safina at China Open
体坛英语资讯:Sevilla beats Real Madrid to give emotion to the Spanish title race
体坛英语资讯:Chinese teenage paddler Liu triumphs at World Cup
体坛英语资讯:Bucks Jennings lifted first in weekly rookie rankings
体坛英语资讯:Ronaldo asks for new treatment on ankle injury
体坛英语资讯:Agassi seeks compassion in TV interview
体坛英语资讯:Liu Xiang steals limelight after hat-trick feat at National Games
体坛英语资讯:Liu Xiang takes center stage, Liu Hong crowned in womens 20km walk
体坛英语资讯:Maradona says he will not leave national team
体坛英语资讯:Nadal, Djokovic into last four at China Open
体坛英语资讯:U.S. lifts sixth Presidents Cup
体坛英语资讯:Mayor foresees a fun Vancouver with Olympic party sites
体坛英语资讯:Celtics Guard Rondo extends five-year contract in Boston
体坛英语资讯:Djokovic tastes career-mark whitewash victory
体坛英语资讯:Third doping scandal cast shadow on athletics
体坛英语资讯:Shen/Zhao come back in style at figure skating GP
体坛英语资讯:Adriano misses practice again
体坛英语资讯:Howard, Anthony named Players of the Week
体坛英语资讯:Pedro goal puts Barcelona back on top
体坛英语资讯:Argentine Independiente defeats River 3-1
体坛英语资讯:Kutznetsova claims her second China Open title
体坛英语资讯:Beckham to return to AC Milan on loan in January
体坛英语资讯:Man. United, Chelsea, Porto and Bordeaux make last 16
体坛英语资讯:Olympic Flame on its way to Vancouver 2010 Winter Olympics
体坛英语资讯:Sevilla draws at home but qualifies for last 16 of Champions League
体坛英语资讯:Maradonas official website hacked