战胜自己-查字典英语网
搜索1

战胜自己

发布时间:2020-05-16  编辑:查字典英语网小编

时常挣扎于梦与现实的边缘,凭思绪的天平向左向右;时常徘徊于阳光与雨露的地域,任头顶烈日,手托暴雨;时常流连于康庄大道和独木桥的交界,随双眸如影般到处飘飞。

Often struggling in the edge of dream and reality, left and right by the balance of thoughts; often wandering in the sunshine and rain region, no matter how hot the sun is overhead, holding the rainstorm by hand; often wandering in the junction of the broad road and the single wood bridge, flying everywhere with their eyes like shadows.

爱那“采菊东篱下,悠然见南山”的悠闲,却无奈置于“三更灯火五更鸡”的残酷世界;爱那“好风凭借力,送我上青云”的豪迈,却无奈常于“花谢花飞花满天”的伤感岁月独自徜徉;爱那“居高声自远,非是藉秋风”的高洁,却无奈现实无法躲避的“摧眉折腰事权贵”。

I love the leisure of "picking chrysanthemums under the eastern fence and seeing the South Mountain leisurely", but I have no choice but to be placed in the cruel world of "three lights and five chickens"; I love the heroism of "good wind can help me to go up to the blue clouds", but I have no choice but to roam alone in the sad years of "flowers are fading and flowers are flying all over the sky"; I love the sanctity of "living in a high voice and far away, not through the autumn wind", but I have no choice but to "smash my brow and fold my waist" which can't be avoided in reality Power is high. ".

我想,现实就是这样,不能改变了吧!

I think that's the reality. It can't be changed!

一阵清风拂面,伴着缕缕阳光从窗口泻入,我仿佛听到了阵阵鸟儿的欢唱。此刻的我多想长出一双翅膀随它们一起翱翔,却被这白纸束缚住了我的双脚,还有,我的心……

A breeze swept my face, accompanied by the continuous sunshine pouring in from the window, I seemed to hear the singing of birds. At this moment, I want to grow a pair of wings to fly with them, but my feet are bound by this white paper, and my heart

又一阵清脆的鸟鸣,我的思绪戛然而止,似乎又随着那飘然而归的南风,清晰了起来……

Another crisp birdsong, my thoughts suddenly stopped, it seems that with the south wind, clear up

你怎么那么自私,那么萎靡啊!难道那次登顶后的壮志凌云你不记得了吗?难道你忘了三年以来老师的付出,父母的期望吗?难道您甘心做那游离的水草,随波逐流吗?

Why are you so selfish, so depressed! Don't you remember the lofty ambition after that summit? Don't you forget the teacher's efforts and parents' expectations in the past three years? Are you willing to be the free water grass and drift with the tide?

不!不!不!

No No No

我狠狠的摇头,尽力把烦人的思绪拨开。

I shook my head hard, trying to get rid of the annoying thoughts.

望望天,蓝得清澈单纯。我想,是的,我只是那只脱缰的野马,迷途的羔羊,在习惯的束缚下迷失了自我,在短暂的外出中迷了路。我仍然记得我的追求,我的理想,并且坚信:没有了他们的束缚,我依然可以不埋葬向往……

Looking at the sky, the blue is clear and pure. I think, yes, I am just the runaway wild horse, the lost lamb, lost in the shackles of habit, lost in the short-term out. I still remember my pursuit, my ideal, and firmly believe that without their shackles, I can still not bury my yearning

岁月如烟,往事如歌。此刻的我仿佛看见那位翩若飞鸿的女子从八百年前来与我相会。她的柔弱的肩膀依稀可见那“帘卷西风,人比黄花瘦”的清容,但她眼神里的那股坚定却流露出“九万里风鹏正举,蓬舟吹取三山去”的豪情与坚强!

Years are like smoke, past events like songs. At this moment, I seem to see the woman who is as elegant as a flying goose meeting me from 800 years ago. Her soft shoulders can vaguely see the clear face of "curtains roll the west wind, people are thinner than yellow flowers", but the firmness in her eyes shows the pride and firmness of "nine thousand li of wind and ROC are lifting, and the boat is blowing three mountains away"!

向左向右的思绪,头顶烈日,手托暴雨的傻气,游离飘飞的眼神,这都是漫漫成长路上的一个站点。而如今的我,正乘坐在执着的飞驰列车,驶向那战胜自我的心灵家园!

Left to right thoughts, the head of the sun, the hands of the silly rain, free flying eyes, this is a long way to grow up on the road. Now, I am riding in the persistent fast train, heading to the spiritual home that conquers me!

点击显示

上一篇: 女子雄心


推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •