丁博士从诺贝尔授奖会上回来,就感到一种不安。当他走进实验室时,这种感觉就被证实了,那架“单程超时空飞船”不翼而飞,而电脑被打开了,丁博士的目光在蓝色屏幕上搜索,是儿子留给他的。?
When Dr. Ding came back from the Nobel Prize ceremony, he felt uneasy. When he walked into the laboratory, this feeling was confirmed. The "one-way spaceship" disappeared, and the computer was turned on. Dr. Ding's eyes searched on the blue screen, which was left by his son.?
丁博士:?
Dr. Ding:?
我恨你,是你逼我的。?
I hate you. You forced me.?
是的。我现在是一种绝顶的高智能生物,但我不是人了,只是一台九八六电脑,除对你有一种恨的感觉和对妈妈有短促的记忆外再也没有其它的感觉。?
Yes. I'm a super intelligent creature now, but I'm not a human being. I'm just a 986 computer. I have no other feelings except hate you and short memory of my mother.?
我有时候想,我是你的儿子,还是你的实验品?为什幺你从来没有在意过我的感受?妈妈在世的时候我们一家多快乐,自从妈妈死于车祸,你就对我不闻不问,你答应母亲要让我成为一个杰出的人,但也没想到你竟然用这种方法来达到目的。?
I sometimes think, am I your son or your experiment? Why don't you ever care how I feel? How happy our family was when my mother was alive. Since she died in a car accident, you have ignored me. You promised my mother to make me an outstanding person, but you didn't expect to use this method to achieve your goal.?
在我的脑袋里有爱迪生、爱因斯坦、牛顿、居里夫人的记忆因子。我什幺都知道,正因为这种先知先觉,‘使我对世界失去了兴趣,感到空虚与绝望。同时又无法使这些优秀的记忆碍以发挥,因为这并不是我扎扎实实学到的东西而是“偷”来的。?
In my head there are memory factors of Edison, Einstein, Newton and Madame Curie. I know everything, because of this foresight, "I lose interest in the world, and feel empty and desperate. At the same time, I can't prevent these excellent memories from playing, because it's not something I learned in a down-to-earth way, but something I stole.?
这些我都可以忍受,但你为什幺在我没有允许的情况下给我洗脑。我已经长大了,有自己选择的权利,你讲这样能使大脑的空白容量增大。但字典再厚也只能满足别人的翻阅,又能有什幺别的太大的意义呢??
I can bear all this, but why do you brainwash me without my permission. I've grown up, and I have my own choice. You say it can increase the blank capacity of the brain. But no matter how thick the dictionary is, it can only satisfy other people's browsing. What other significance can it have??
更让我难受的是,在洗脑时并没有除去你和妈**信息,使我依稀还知道一些过去的事情,要是再狠一些,那也就什幺事也没有了。?
What's more painful for me is that I didn't get rid of the information about you and my mother when I was brainwashing, which made me vaguely aware of some past things. If I were more ruthless, nothing would have happened.?
我走了,将永远离开你,我把“单程飞船”的目的地设在无穷远处,你很有本事,但这次我赢了。?
I'm leaving. I'll leave you forever. I'll set the destination of "one-way ship" at infinity. You're very skilled, but I won this time.?
你的实验品?
Your experiment?
丁博士无力地躺在工作椅上,想了很多,拿出相片,是一张全家福,妻子很贤慧的笑,儿子好天真的笑,然而现在……?
Dr. Ding is lying on the work chair powerlessly, thinking a lot, taking out a picture, which is a family portrait. His wife is very virtuous, and his son is very naive. But now?
“我错了,我要毁掉这台该死的机器。”他的手摸到一只按纽,红色的。?
"I'm wrong. I'm going to destroy this damn machine." He felt a button, red.?
“等等我,老婆,孩子,我来了。”?
"Wait for me, wife, child, I'm here."?
“轰”,一声彻底毁灭的轰鸣响彻天际。?
"Boom", a roar of total destruction resounded across the sky.?