蓝色的窗户-查字典英语网
搜索1

蓝色的窗户

发布时间:2020-05-05  编辑:查字典英语网小编

“后来,也是这样的秋天的日子,风唰唰地吹着。桔梗花齐声说:‘印染你的手指头,再组成窗户吧!’我就采来好多桔梗花,堆在一起,用花汁印染了我的手指头。这么一来,我不再寂寞了,因为,从这扇窗户里,我什么时候都能看到妈妈。”

"Later, it was such an autumn day, with the wind blowing. "Print your fingers and make up the window!" said the flower I picked a lot of Platycodon flowers, piled them together, and printed my fingers with flower juice. In this way, I'm not lonely anymore, because from this window, I can see my mother at any time. "

也忘了这事发生在哪一天,但这一定是我在小山上迷了路的故事。

I also forget the day when it happened, but it must be the story that I lost my way on the hill.

我在山上玩,正要回奶奶家的山下小屋去,在熟悉的山路上用手拿着弹弓,呆呆地走,漫无边际地回想着自己以前和小伙伴们玩在一块的幸福时光。

I was playing on the mountain, just about to go back to grandma's cottage at the foot of the mountain. I was walking on the familiar mountain road with a slingshot in my hand, thinking about my happy time playing with my friends before.

拐了一个弯,突然,我觉得天空特别耀眼,就像是擦亮了的蓝玻璃。。。这时,地面也有些淡蓝。

Turning a corner, suddenly, I think the sky is particularly dazzling, like polished blue glass... At this time, the ground is also a little light blue.

“咦?”

"Why?"

我眨了两下眼睛。啊,那儿已不是往常见惯了的杉树林,而是一片辽阔的原野,同时,我还看见一片蓝色桔梗花的花田。

I blinked twice. Ah, it's not the usual fir forest, but a vast field. At the same time, I see a field of blue Platycodon flowers.

我屏住呼吸。自己究竟在什么地方,怎么走错了路,到这样的地方来了呢?

I held my breath. Where on earth are you? How can you go wrong and come to such a place?

“马上返回去!”我命令自己。那景色过于美丽,使我有些害怕了。

"Go back now!" I command myself. The view was too beautiful, which scared me a little.

但是,那儿吹着这么凉爽的风,桔梗的花田一望无际,就这样返回去,未免太可惜了。

However, it's a pity that such a cool wind blows there and the flower fields of Platycodon grandiflorum are endless. It's a pity to go back like this.

“就休息一小会儿吧。”

"Just take a break."

我在那里坐下来,擦着汗。

I sat down there and wiped my sweat.

忽然,眼前一闪,有个白色的东西从我身边跑了过去。我呼地站了起来。一排桔梗花唰唰摇动,那白色的动物,像皮球滚动似的往前跑。

Suddenly, in a flash, something white ran past me. I rose to my feet. A row of Platycodon swayed and swayed, and the white animal rolled forward like a ball.

我确定那是只白狐狸,还像是个小孩子。我拿着弹弓在后面追。

I'm sure it's a white fox. It's like a little kid. I followed with a slingshot.

没想到,它跑得可真快,就连在学校被称为像猴子一样灵活的我,拼命跑也没追上。

Unexpectedly, it ran so fast that I didn't catch up even when I was called as flexible as a monkey at school.

若想“叭”地给它一弹弓,那当然好,可我想尽快发现狐狸的巢,再看看那些大狐狸。但小狐狸跑到稍高的地方,猛地一下钻进了花丛,消逝了身影。

If you want to give it a slingshot, of course, but I want to find the fox's nest as soon as possible, and then look at those big foxes. But the little fox ran to a higher place, and jumped into the flowers, and disappeared.

我目瞪口呆地站住身,像是看丢了白天的月亮。我被它巧妙地甩开了。

I stood dumbfounded as if I had lost the moon in the daytime. I was cleverly thrown away by it.

这时,身后传来一个奇怪的声音:“您来了!”

At this time, a strange voice came from behind: "here you are!"

我吃了一惊,回头看去,那儿有个小小的商店,门品有块蓝色招牌,写着“印染。桔梗店”。招牌下面,规规矩矩地站着一个腰围着蓝色围裙的小店员。我马上明白了。

I was surprised and looked back. There was a small shop with a blue sign on the door, saying "printing and dyeing.". Platycodon ". Under the sign stood a small shopkeeper with a blue apron around his waist. I get it right away.

“哦,一定是刚才那小狐狸变的。”

"Oh, that Fox must have changed just now."

我心里好笑:哼!我装着上当,把狐狸给捉住吧!于是,我笑着说:“能不能让我休息一会儿?”

My heart is funny: hum! I'm pretending to be deceived. Let's catch the fox! So I smiled and said, "can I have a rest?"

变成店主的小狐狸眯眯一笑:“请。”

The little fox, who became the owner of the store, smiled, "please."

店里是泥土地房间,整齐地放着五把白桦树做的椅子,还有漂亮的桌子。

It was a mud room with five birch chairs and beautiful tables.

“这不是很好的商店吗?”我坐在椅子上,摘下了小帽子。

"Isn't this a good shop?" I sat on the chair and took off my little hat.

“是,托您的福。”狐狸恭恭敬敬地端来茶。“这印染店到底是染什么的?”我问。小狐狸猛地从桌上拿起我的帽子:“是,什么都能染。这样的小帽子也能染成漂亮的蓝色。”

"Yes, with your blessing." The fox brought tea respectfully. "What is this printing and dyeing shop doing?" I asked. The fox suddenly picked up my hat from the table: "yes, anything can be dyed. Such a small hat can also be dyed beautiful blue. "

“不像话!”我急忙从它手里拿回帽子。“我可不想戴顶蓝色的帽子!”

"Not like words!" I hurried to get my hat back from it. "I don't want to wear a blue hat!"

“是吗?那么,”小狐狸不住地打量着我的穿戴,说:“这围巾怎么样?这袜子怎么样?裤子、上衣、毛巾,都能染成漂亮的蓝色。”

"Is that right? Then, "the fox kept looking at my clothes and said," how about this scarf? How about this sock? Trousers, tops and towels can all be dyed beautiful blue. "

我露出了厌恶的样子。这家伙,老想任意染别人的东西,这使我有些生气了。

I showed disgust. This guy always wants to dye other people's things, which makes me a little angry.

不过,我又想,大概人和狐狸都一样吧,狐狸一定也希望得到报酬,总之,想把我当成顾客来接待吧!

However, I also think, maybe people and foxes are the same, foxes must also want to be paid, in short, want to treat me as a customer to receive it!

我点了点头,连茶都上来了,我却什么都不染,这不太合适吧。我想:让染染手绢怎么样?这样想着,就把手插进了兜里。这时,狐狸发出异常的尖叫声:“对了,给您染手指头吧!”

I nodded and even tea came up, but I didn't dye anything. It's not suitable. I think: how about dyeing handkerchief? Thinking about it, I put my hand in my pocket. At this time, the fox gave out an abnormal Scream: "by the way, dye your fingers!"

“染手指头?”我发火了,“受得了吗?”

"Dye your fingers?" I got angry. "Can you stand it?"

没想到,小狐狸又是眯眯一笑:“尊贵的客人,染手指头是特别了不起的事呀!”说罢,把自己的双手,伸展在我的眼前。

I didn't expect that the little fox would smile again: "Dear guest, it's a great thing to dye your fingers!" Say, put your hands in front of my eyes.

两只小小的白手,只有大拇指和食指染得蓝蓝的。小狐狸把两手靠在一起,用染蓝的四个手指头,组成一个菱形的窗户,然后,把窗户架在我眼上,快乐地说:“喏,请您看一看吧!”

Two small white hands, only thumb and index finger dyed blue. The little fox put his hands together and made a diamond window with four fingers dyed blue. Then he put the window on my eyes and said happily, "here, please have a look!"

“嗯,嗯?”我不感兴趣地往窗户里一瞧,接着,大吃一惊。

"Well, well?" I looked in the window uninterested, and then I was surprised.

用手指头组成的小小的蓝色窗户里,能看到一蛤白色狐狸的身姿,那是一位美丽的狐狸妈妈,轻轻竖着尾巴,正一动不动地坐着。那使人感觉到,在窗户里,紧紧地嵌上了一幅狐狸的画。

A clam of white fox can be seen in the small blue window made up of fingers. It's a beautiful mother fox. She is sitting quietly with her tail on end. It makes people feel that there is a picture of a fox tightly embedded in the window.

“这,这究竟是……”我过于吃惊了。

"This, this is..." I was too surprised.

小狐狸凄然地说:“这是我的妈妈。”

"This is my mother," said the little fox sadly

“……”

"..."

“很早以前,‘嗒’地挨了一下,就再没有醒来。”

"A long time ago, I got a tap and didn't wake up."

“‘嗒——’?是枪?”

"'ta - '? A gun? "

“是的,是枪。”

"Yes, it's a gun."

小狐狸无力地垂下了双手,低下了头。它根本没注意已暴露了自己的身份,接着说:“尽管那样,我还是想再一次见到妈妈,再看到死去妈妈的背影,这就叫人情吧?”

The little fox lowered his hands and head feebly. It didn't notice that it had exposed its identity at all, and then said, "in spite of that, I still want to see my mother again and see the back of my dead mother, which is called human feelings, right?"

我一边想着事情的可悲,一边嗯嗯地点着头。

I thought about the tragedy of things, and I nodded my head.

“后来,也是这样的秋天的日子,风唰唰地吹着。桔梗花齐声说:‘印染你的手指头,再组成窗户吧!’我就采来好多桔梗花,堆在一起,用花汁印染了我的手指头。这么一来,我不再寂寞了,因为,从这扇窗户里,我什么时候都能看到妈妈。”

"Later, it was such an autumn day, with the wind blowing. "Print your fingers and make up the window!" said the flower I picked a lot of Platycodon flowers, piled them together, and printed my fingers with flower juice. In this way, I'm not lonely anymore, because from this window, I can see my mother at any time. "

我十分感动,连连点头。

I was deeply moved and nodded.

“我也想要这样的窗户呀!”

"I want such a window, too!"

小狐狸露出非常高兴的样子:“那么,马上给您染吧!请把手伸在那儿。”

The little fox looked very happy: "then, I'll dye it for you right away! Please put your hand there. "

我把双手放在桌子上,小狐狸慢慢地、仔细地给我染手指头。一会儿,我的大拇指和食指也变成了蓝色。

I put my hands on the table, and the little fox dyed my fingers slowly and carefully. After a while, my thumb and index finger turned blue.

“染好了,请赶紧组成窗户看看吧!”

"It's dyed. Please make up a window to have a look!"

我的心扑通扑通直跳。组成了菱形的窗户,然后,小心翼翼地架在了眼睛上。

My heart is beating. The diamond shaped windows were then carefully framed over the eyes.

突然,我这小小的窗户里映出了许多孩子的身影,那都是我熟悉的面孔,其中一个是我自己。

All of a sudden, many children's figures are reflected in my small window. They are all familiar faces to me. One of them is myself.

我跳了起来,那是我从前幼儿园时友谊特深,而直到现在再没见过面的伙伴们。

I jumped up. It was the friends I had never met since kindergarten.

“喏,染手指头,是件好事吧?”

"Well, dyeing your fingers is a good thing, isn't it?"

小狐狸天真地笑了。

The little fox smiled innocently.

“啊,真是了不起!”

"Ah, it's amazing!"

小狐狸说:“那,请把弹弓给我吧!我可用它防身。”

"Then, please give me the slingshot," said the little fox! I can defend myself with it. "

“给你吧!”我慷慨地把弹弓给了小狐狸。

"Here you are!" I generously gave the slingshot to the fox.

“承您关照,多谢!”小狐狸连忙一鞠躬,接过弹弓。作为回报,它也送给我一些蘑菇作礼物。

"Thanks for your attention!" The little fox quickly bowed and took over the slingshot. In return, it also gave me some mushrooms as gifts.

“请做成今晚的汤吧!”

"Please make soup for tonight!"

我向狐狸打听回家的路。狐狸告诉我,商店后面便是杉树林,下了山就到了奶奶的屋子。我向它道谢,照它所说的,转到商店后边。一看,那儿真有熟悉的杉树林。林中漏洒着闪闪的秋天的阳光,又暖又轻。

I inquired of the fox about the way home. The fox told me that there was a fir forest behind the shop, and when we got down the mountain, we arrived at Grandma's house. I thanked him and, as he said, turned to the back of the shop. At a glance, there is a familiar fir forest there. The forest is full of sparkling autumn sunshine, warm and light.

“嗯。”我舒服极了。我一向以为特别熟悉的山,居然会有这样的秘密道路,而且,有这样美丽的花田和奇妙的狐狸商店。。。我的心情变得十分舒畅。我“呜呜——”地哼着歌儿,一面走,一面又用双手组成窗户。

"Um." I'm very comfortable. I always thought that the mountain that I was very familiar with had such a secret road. Moreover, there were such beautiful flower fields and wonderful fox shops... My mood has become very comfortable. I "whine -" to sing, while walking, but also with both hands constitute the window.

这一回,窗户里下着雨。细细的雾雨,一点儿声音也没有。

This time, it's raining in the window. There was no sound in the fine mist and rain.

那深处,朦胧地看见了我怀念的庭院,面对庭院,有条回廊……

In that deep place, I saw the courtyard I miss. Facing the courtyard, there was an ambulatory

我猛地想起来了,心儿扑通扑通地跳开来。我记得,我与小伙伴们曾在这儿玩捉迷藏,那真是快乐的一天。

I suddenly remembered it and my heart leaped. I remember that I used to play hide and seek here with my friends. It was such a happy day.

“嘿,抓到你了!”

"Hey, I got you!"

我甚至仿佛听见了那声音。院子里,有棵高大的树,我说不出它的名字,也在淋着雨。啊!莫不是院子里好玩,让我叫孩子们来玩?

I even seemed to hear it. In the yard, there is a tall tree. I can't name it. It's also raining. Ah! Isn't it fun in the yard, let me call the children to play?

“唉——”我叹一口气,放下双手。不知为什么,我突然特别悲哀了。孩童时期过去得太快了!那时是多么美好呀!

"Ah -" I sighed and put down my hands. For some reason, I was suddenly very sad. Childhood passed too fast! How wonderful it was then!

尽管那样,我却有了这蓝色的手指头,我要永远珍惜这手指头。我一边想着,一边在林中小道上往回走着。

In spite of that, I have this blue finger, which I will cherish forever. As I thought, I walked back on the path in the forest.

不知不觉中,我已经回到了奶奶家,奶奶让我首先干的事是什么呢?

Unconsciously, I have returned to grandma's house. What is the first thing grandma asked me to do?

啊,我完全无意识地洗了自己的手,这是长久以来养成的习惯。

Ah, I wash my hands completely unconsciously, which is a long-standing habit.

“不好!”当我想起来时,已经太晚了。手指头上的蓝色遇到水立刻褪掉了。洗干净了的手指头,不管怎么样地组成菱形窗户,里面都只能看到屋里的天花板。

"No!" When I think about it, it's too late. The blue on the fingers fell off immediately when they met the water. The cleaned fingers, no matter how they form diamond windows, can only see the ceiling inside.

那天晚上,我也忘记了吃狐狸送的蘑菇,只是失落地垂着头。

That night, I also forgot to eat the mushroom which the fox sent, just dropped my head.

第二天,我想再到狐狸商店去,请它染染手指头。于是,我做了许多夹肉面包,到杉树林里去了。

The next day, I want to go to the fox shop again and ask him to dye his fingers. So I made a lot of meat bread and went to the fir forest.

但是,不论在杉树林里怎么走,仍然是杉树林。桔梗花田什么的,哪儿也没看到。

However, no matter how you walk in the fir forest, it is still the fir forest. Platycodon flower field and so on, where also did not see.

后来有好几次,我都在山中徘徊。只要有一点点似乎是狐狸的叫声,只要树林中有白影子闪动,我就竖起耳朵,一动不动地向那个方向搜索。可是,从那以后,我一次也没有遇到过狐狸。

Several times later, I wandered in the mountains. As long as there's a little bit of it that seems to be a fox's cry, as long as there's a white shadow flashing in the forest, I'll stand up my ears and search that direction motionless. But since then, I have never met a fox.

现在回想起这个故事,我只当是一个美好而纯真美妙的动人童话……

Now when I think back to this story, I just think of it as a beautiful, pure and beautiful fairy tale

点击显示

上一篇: 巴国城揽胜


推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •