那绚丽如彩虹般的,那梦幻如魔术般的,那峻峭如高峰般的,是古诗,是我们身边的古诗,怀着一颗平静的心去细细体味,就会沉醉其中,沉醉于那美妙的古诗中。
The gorgeous as rainbow, the dreamlike as magic, the precipitous as peak are ancient poems. They are ancient poems around us. If you have a peaceful heart to taste them carefully, you will be intoxicated in them and the beautiful ancient poems.
(一)
(1)
“人生自古谁无死,留取丹青照汗青。”国土遭元军蹂躏,山河破碎,南宋王朝在元军的攻逼下岌岌可危,如今部下将士牺牲殆尽,亲人被元军俘虏,自己孤零一人,身陷敌军,犹如风雨吹打的浮萍,无所依托。国家处于风雨飘摇中,亡国悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起,但面对这种巨变,诗人想到的不是个人的出路和前途,而是深深的遗憾自己没能在军事上获得胜利,从而扭转局面。如今路过了伶仃洋,触景生情,诗人忠贞报国,却眼看大好河山沦入敌手,痛苦和悲愤是难以名状的。最终,身陷敌手的诗人对自己命运作出了一种毫不犹豫的选择:以死明志,以死报国。
"Since ancient times, no one has died. Let's take pictures of the history." The territory was ravaged by the yuan army, the mountains and rivers were broken, and the Southern Song Dynasty was in danger under the attack of the yuan army. Now the soldiers and men of the subordinates were all dead, and their relatives were captured by the yuan army. They were alone and trapped in the enemy, like duckweeds beaten by wind and rain, without any support. The country is in a state of turmoil, the tragedy of national subjugation is inevitable, and the fate of individuals is more difficult to talk about. But in the face of this great change, the poet does not think of his own way out and future, but deeply regrets that he has not been able to win in the military, so as to reverse the situation. Now passing by Lingdingyang, the poet is loyal to his country, but seeing great rivers and mountains fall into the enemy's hands, pain and indignation are indescribable. In the end, the poet who is in the enemy's hands has made a choice of his own destiny without hesitation: to die to realize his ambition, to die to serve the country.
(二)
(two)
“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”北风劲吹,雪花飞舞,忽然间宛如春风一夜吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开,一向迎风招展的红旗却硬硬的垂落着,不能翻动,旗上的冰凌何等厚重,天气如此寒冷,一切都显示这是一个冰天雪地的世界。诗人和朋友分别时从辕门一直送到轮台东门,真是依依不舍,“去时雪满天山路,”只见白茫茫一片,路也看不见,这一路可怎么走啊!
"All of a sudden, like a night of spring breeze, thousands of trees and thousands of pear blossom." The north wind blows hard and the snowflakes are flying. Suddenly, it's like the spring wind blowing all night. The white pear flowers of thousands of trees are in full bloom. The red flag, which has always been waving in the wind, is hard to fall and can't be turned. How heavy the ice is on the flag. The weather is so cold. Everything shows that this is a world of ice and snow. When the poet and his friend parted, they were sent from Yuanmen to the east gate of Luntai. They were reluctant to part with each other. "When they went there, there was snow all over the mountain." they saw nothing but a vast expanse of white, and the road could not be seen. How could they go this way!
(三)
(three)
“落红不是无情物,化作春泥更护花。”在暮春时节,是“流水落花春去也”的时候,可是诗人赋予落花以生命和感情,花儿虽凋零但没有完成自己的历史使命,它还要回到养育过它的泥土中去,化作春天的土壤,来养护来年新开的花朵,尽自己的微薄之力,诗人以落花自比,辞官还乡就好像是花朵凋零,但即使牺牲自己,也要为下一代的成长出力。
"Falling red is not a ruthless thing, but a spring mud to protect flowers." In late spring, it's the time of "flowing water, falling flowers, and going away in spring". However, the poet gives the flower life and feelings. Although the flower withers, it fails to fulfill its historical mission. It has to go back to the soil where it was raised, and turn it into the soil of spring to conserve the new flowers in the next year, and make its own modest efforts. The poet compares himself with falling flowers, and resigning from office is like the flower withers But even if we sacrifice ourselves, we should also contribute to the growth of the next generation.
古诗,是绚丽的,是梦幻的,是深厚的,令人沉醉其中,无尽的沉醉……
Ancient poems are gorgeous, dreamy, profound, intoxicating, endless