生活处处有语文,语文是日常生活中必不可少的。语言的优美、文字的写法都来源于语文。在游戏中,在报刊内,在影视中,在交流里,处处都有语文的身影。语文把文字、词句、知识带给了大家,现在连老外都来中国学习语文,可见语文的魅力有多大。生活处处有语文,我在生活中学到了许多语文知识。
Life is full of Chinese, which is indispensable in daily life. The beauty of language and the way of writing all come from Chinese. In the game, in the newspaper, in the film and television, in the communication, there are Chinese figures everywhere. Chinese has brought words, sentences and knowledge to us. Now even foreigners come to China to learn Chinese, we can see the charm of Chinese. Life is full of Chinese, I learned a lot of Chinese knowledge in life.
的确,在日常生活中,人们都用语言交流,这都是语文。
Indeed, in daily life, people use language to communicate, which is Chinese.
在报刊里,许许多多优美的词句,新颖的字词接象一个个天真、快乐的小精灵,围着你团团转,让你感到语文所带来的乐趣,那些小精灵也在你记忆中安了家。
In the newspaper, there are many beautiful words and sentences, and the new words connect like a naive and happy elf. They circle around you and make you feel the fun of Chinese. Those elves also set up their homes in your memory.
童话中语文魅力无可挑剔,它往往把你带如一个神秘美妙的童话世界中,与小矮人游戏,快乐无边;看匹诺曹冒险,受益匪浅;看到皇帝为了虚荣,穿上那所谓的“新衣”,可笑至极……主人公伤心,我要为他加油打气;主人公高兴,我要为他欢呼,主人公身处困境,我要为他出谋划策……我从童话中学到了语文。
The charm of Chinese in fairy tales is impeccable. It often takes you as a mysterious and wonderful fairy tale world, playing games with dwarfs, which is endless happiness. You can benefit from Pinocchio's adventures. You can see the emperor wearing the so-called "new clothes" for vanity, which is extremely funny The protagonist is sad, I will cheer for him; the protagonist is happy, I will cheer for him, the protagonist is in trouble, I will give him advice I learned Chinese from fairy tales.
影视中,主人公们的言谈举止都贯穿着语文,一些至理名言,优美的诗句都令我赏心悦目。我在影视中学到了语文。
In the film and television, the words and behaviors of the protagonists run through the Chinese language. Some wise sayings and beautiful poems make me happy. I learned Chinese in film and television.
在大街小巷里,店铺为了吸引顾客,把一些成语创改了。比如那“东邪西毒”,被文具店改为“东写西读”,还有“默默无闻”,被蚊香店转化为“默默无蚊”,“依依不舍”也成了服装店的受害者,被包装成“衣衣不舍”……这些“成语”如果被人们看见并记住,必定会被用错、写错,从而闹出大乱子。所以我们要杜绝这些假冒伪劣产品,让语文正确的被大家学习与运用。
In the streets, shops have changed some idioms to attract customers. For example, the "east evil and West poison" was changed into "East writing and West reading" by the stationery shop, and "unknown", transformed into "silent without mosquito" by the mosquito repellent shop, and "reluctant to part" also became the victim of the clothing shop, packaged as "reluctant to part with clothes" If these "Idioms" are seen and remembered by people, they will be misused and wrongly written, thus causing a big mess. Therefore, we should put an end to these fake and inferior products, so that Chinese can be correctly learned and used by everyone.
虽然要消灭这些假“成语”不是一朝一夕所能完成的事,但生活中还是有更多的语文等待我们去学习,甚至是一件芝麻小事,也可能隐藏着许多大道理。生活中处处有语文在等待我们去挖掘。
Although it is not possible to eliminate these false "Idioms" overnight, there are still more Chinese in our life waiting for us to learn. Even a trivial matter may hide many big reasons. There is Chinese everywhere in our life waiting for us to dig.
漫游语文世界,在生活中学习语文,感觉真美妙!
Roaming the Chinese world, learning Chinese in life, it's wonderful!
上一篇: 让“星光”点亮人生
下一篇: 我从聊天中学到了语文