有句俗语叫“处处留心皆学问”,而我却认为“处处留心皆语文”。不是吗?如今,我们的生活内容丰富了、充实了,在我们的周围,几乎到处都能看到语文那百变的身影。报刊上,她雍容华贵;广告中,她新颖可人……这些,无不吸引着人们欣赏的目光。而此刻,我要为大家介绍的是我从影视中学到的语文。
There is a saying that "all attention is knowledge", but I think "all attention is Chinese". Isn't it? Nowadays, our life is rich and full. Around us, we can see the changeable figure of Chinese almost everywhere. In the newspapers, she is elegant; in the advertisements, she is novel and charming All of these attract people's appreciation. And now, what I want to introduce to you is the language I learned from film and television.
这影视中的语文可谓神通广大,她有着孙悟空一样的七十二般变化,魅力无穷。
The Chinese language in this film and television can be said to be omnipotent. She has seventy-two changes like monkey king and infinite charm.
(一)
(1)
她可以是一个人感情的闸门,一旦开启,便一发不可收拾。王家卫的电影《重庆森林》里就有这样一段独白:
She can be the gate of a person's feelings. Once it is opened, it will be out of control. There is such a monologue in Wang Jiawei's film Chongqing forest:
“我不知道是不是我上班时忘了关水龙头,还是房子越来越有感情,我原以为它很坚强,谁知道这次竟哭得这么厉害。一个人哭,你只要给他一包纸巾,可是一间房子哭,你要做很多功夫。”
"I don't know if I forgot to turn off the tap when I went to work, or if the house is becoming more and more emotional. I thought it was very strong, but who knows that I cried so much this time. When you cry alone, you just need to give him a pack of tissues, but when you cry in a house, you have to do a lot of work. "
看过这段独白后,我发现自己已被深深地感动了。从没想过一所房子也会哭,而且能哭得那么扣人心弦。也许就是语言的魅力所在吧。这短短的几行字中,包含了主人公多少忧郁的情愫,那淡淡的忧伤溢于言表。于是我知道了,语文,可以让你淋漓尽致地倾诉心声。
After reading this monologue, I found myself deeply moved. Never thought that a house would cry, and cry so gripping. Maybe it's the charm of language. In these short lines, there are many melancholy feelings of the protagonist, and the light sadness is beyond expression. So I know, Chinese, can let you speak your heart out incisively and vividly.
(二)
(two)
她可以是一个人个性的画板,能把他(她)的形象、性格描绘得栩栩如生。如《红楼梦》之“林黛玉进贾府”中有这样一段情节:
She can be a drawing board of a person's personality, which can depict his or her image and character vividly. For example, in a dream of Red Mansions, "Lin Daiyu enters Jia's house", there is such a plot:
这熙凤携着黛玉的手,上下细细打量了一回,仍送至贾母身边坐下,因笑道:“天下真有这样标致的人物,我今儿才算见了!况且这通身的气派,竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是个嫡亲的孙女;怪不得老祖宗天天口头心头一时不忘。只可怜我这妹妹这样命苦,怎么姑妈偏就去世了!”说着,便用手帕拭泪。
Xifeng, with Daiyu's hand, looked up and down carefully, and still sent it to Jia Mu to sit down. She said with a smile, "there are such beautiful people in the world. I can only see them today! Besides, this whole style is not like the granddaughter of the old ancestor, but a granddaughter of his own family. No wonder the old ancestor never forgets his words every day. Only pity my sister's life, how can my aunt die! " Say, wipe tears with handkerchief.
看过这一情节,我真正地从心里感叹语言的无所不能。从语言上看,凤姐表面上是恭维黛玉,实际上是为讨贾母欢心,又不致冷落了在场的三个小姑,一番言行足见她老练圆滑、卖弄做作的性格。演员的精彩对白,可真把这个“两面三刀”的王熙凤给演活了。于是我知道了,语文,可以让你尽情地描绘个性,塑造形象。
Having seen this plot, I really sigh from my heart that language is omnipotent. From the language point of view, Sister Feng flattered Daiyu on the surface, but in fact, she wanted to please Jia Mu, but she didn't neglect the three aunts present. Her words and deeds showed her tactful and pretentious character. The actor's wonderful dialogue really brought Wang Xifeng, the "double faced and triple edged" actress to life. So I know that Chinese can let you describe your personality and shape your image.
(三)
(three)
她还可以是一部剧幕的升华,能够为这份精彩画上一个圆满的句号。如在电影《花》中,王家卫用字幕叙述了结尾:
She can also be the sublimation of a play, and can draw a complete end to this wonderful performance. For example, in the movie flowers, Wang Jiawei narrated the ending with Subtitles:
“那些消逝了的岁月,仿佛隔着一块积着尘土的玻璃,看得到,抓不着,他一直在怀念过去的一切;如果他能冲破那块积着尘土的玻璃,他会走回已经消逝的岁月。”
"Those gone years seem to be separated by a piece of dusty glass. If he can see it and can't grasp it, he will always miss everything in the past. If he can break through the dusty glass, he will go back to the gone years."
短短的几行字,像第三者的旁述,却精致地叫荆棘都能开出蔷薇,叫雪粒都能绽放花瓣。我深深地折服于语言的奇妙魅力。于是,我知道了,语文,可以造就一份完美。
A few short lines, like the third party's side, but delicately called thorns can open roses, called snow can open petals. I am deeply impressed by the wonderful charm of language. So, I know, Chinese, can create a perfect.
上一篇: 我从聊天中学到了语文
下一篇: 我从广告中学到了语文
国内英语资讯:Xi stresses improving mechanism for major epidemic prevention, control
体坛英语资讯:Argentina defender Insua completes Galaxy move
国际英语资讯:Fed official says U.S. economy could achieve soft landing in 2020
体坛英语资讯:Kipyegon eyes Tokyo gold ahead of return to training
体坛英语资讯:Varane the man as Real Madrid win in Getafe
国际英语资讯:UN Security Council endorses outcome of Berlin Conference on Libya
国际英语资讯:3 firefighters killed, 9 injured in building collapse in Indian-controlled Kashmir
体坛英语资讯:Haddadi replaces Yakhchali in Nanjings CBA roster
国际英语资讯:U.S. Senate passes resolution limiting Trumps power to launch military operations against
国内英语资讯:Vice premier stresses stable employment amid epidemic
国际英语资讯:EIB pledges billions of euros to Greece in 2020
国际英语资讯:Roundup: Foreign political party leaders express confidence in Chinas defeating coronaviru
国内英语资讯:Xi, Malaysian PM talk over phone on novel coronavirus epidemic
国外训练工智能做菜,写出来的食谱也太奇葩了
国际英语资讯:UK chancellor of the exchequer resigns amid major cabinet reshuffle
国内英语资讯:Spokesperson urges U.S. politicians to stop smearing China
国内英语资讯:Vice premier calls for all-round efforts to battle epidemic in Wuhan, Hubei
国际英语资讯:Spotlight: Israeli tourism exhibition highlights potential of Chinese market
体坛英语资讯:Ibrahimovic lands in Milan for 2nd spell
体坛英语资讯:Hazard out for another week, no disaster not to win trophy, says Zidane
国际英语资讯:Zelensky, Putin discuss Donbass ceasefire by telephone
国内英语资讯:China pushes for differentiated measures to battle coronavirus
国际英语资讯:Spotlight: Egypt proposes joint force to fight terrorism on African continent
国际英语资讯:U.S. Fed chairman says current monetary policy likely to remain appropriate
国内英语资讯:Chinese, German FMs hold 5th round of China-Germany strategic dialogue on diplomacy, securit
体坛英语资讯:World Cup champion Fan Zhendong close to world championships berth
国际英语资讯:Parliament of North Macedonia ratifies NATO accession protocol
国内英语资讯:China Focus: China dispatches over 20,000 medics to aid anti-virus battle in Hubei
国际英语资讯:U.S. trade coalition calls for removal of tariffs as phase-one deal with China takes effect
国内英语资讯:China stresses winning battle against poverty while fighting epidemic