继“背锅”之后,“甩锅”现在也变成了一个网络热语。
“甩锅”原来指一种厨艺技术,就是炒菜时用力颠锅,目的是使食材均匀受热。
所以,“甩锅”的英文千万别直译为throw the pot,而要把其背后的意思,也就是“推卸责任”翻出来。
“推卸”的英语是shirk
她从不推卸责任
pass the buck
我研究了一下,发现这个短语还是颇有文化底蕴哦!
pass意思很简单,表示“给予、传递”;而buck是个多义词,此处指“责任”和“过失”,相当于responsibility。所以“pass the buck”,就是“把责任传递给别人”,正好可以 buck这里是简称,全称是buckhorn knife
所以,pass the buck最初的含义就是把这刀传到下一家,表示轮到某人做庄。
后来美国作家Mark Twain 美国前总统杜鲁门曾根据“pass the buck”发明出了另外一句经典名言“The buck stops here!”,并把它做成铭牌放在办公桌上,表示“责任止于此,不要推给别人”。
在20世纪40年代,为防止政府官员相互甩锅,杜鲁门在联邦政府乃至各州政府推行这句座右铭“the buck stops here”,号召大家别甩锅,勇于担起责任。
作为杜鲁门的继任者,艾森豪威尔将军登上美国总统宝座,也将这块“the buck stops here”牌子继承下来了。
刚才说的pass the buck是一个动词短语,名词形式的“甩锅”可以用这样一个变体:buck-passing,比如:
The buck-passing has already started.
相关方面已经开始相互推诿责任。
出了问题,别急着甩锅,先从自己身上找找原因,这个世界才能变得更美好。
下一篇: “话唠”用英语怎么说?
2017届高三英语一轮单元检测:必修1 Unit4《 Earthquakes》
2017届高三英语一轮单元检测:选修6 Unit2《 Poems》
2017届高三英语一轮单元检测:必修5 Unit1《 Great scientists》
2017届高三英语一轮单元检测:必修1 Unit5《 Nelson Mandela — a modern hero》
2017届高三英语一轮单元检测:必修5 Unit3《 Life in the future》
2017届高三英语一轮单元检测:选修6 Unit3《 A healthy life》
2017届高三英语一轮单元检测:必修1 Unit1《 Friendship》
2017届高三英语一轮单元检测:必修5 Unit5《 First aid》
2017届高三英语一轮单元检测:必修3 Unit5《 Canada — The True North》
2017届高三英语一轮单元检测:选修7 Unit4《 Sharing》
2017届高三英语一轮跟踪训练:必修2 Unit3 Computers
2017届高三英语一轮单元检测:必修5 Unit4《 Making the news》
2017届高三英语一轮跟踪训练:必修2 Unit2 The Olympic Games
2017届高三英语一轮单元检测:必修4 Unit5《 Theme parks》
2017届高三英语一轮单元检测:必修2 Unit4《 Wildlife protection》
2017届高三英语一轮单元检测:选修7 Unit2《 Robots》
2017届高三英语一轮单元检测:选修7 Unit5《 Travelling abroad》
2017届黑龙江省大庆市高三英语一轮阅读理解训练(4)及答案
2017届黑龙江省大庆市高三英语一轮阅读理解训练(2)及答案
2017届高三英语一轮单元检测:必修3 Unit1《 Festivals around the world》
2017届高三英语一轮单元检测:必修4 Unit1《 Women of achievement》
2017届高三英语一轮单元检测:必修3 Unit3《 The Million Pound Bank Note》
2017届高考英语一轮配套活页训练:必修2 Unit 1 Cultural relics(北师大版)
2017届高三英语一轮单元检测:选修7 Unit3《 Under the sea》
2017届黑龙江省五常市高三英语一轮阅读理解训练(3)
2017届高三英语一轮单元检测:必修1 Unit3《 Travel journal》
2017届黑龙江省五常市高三英语一轮阅读理解训练(1)
2017届黑龙江省五常市高三英语一轮阅读理解训练(2)
2017届高三英语一轮单元检测:必修2 Unit3《 Computers》
2017届高三英语一轮单元检测:必修2 Unit2《 The Olympic Games》