清晨,太阳缓缓升起,小鸟也唱起了歌谣,卖报纸的大爷也开始吆喝。路旁,有两个蹦蹦跳跳的身影,有说有笑,那便是我与陈明。我俩既是邻居,又是同桌,更是形影不离的好朋友。
In the morning, the sun rose slowly, the birds sang songs, and the newspaper man began to shout. On the roadside, there are two dancing figures, talking and laughing, that is Chen Ming and I. We are not only neighbors, but also deskmates and inseparable good friends.
这天是星期天,我与陈明约好去公园玩。一路上鸟语花香,欢声笑语,让我们小小的心里装满了快乐。
It's Sunday. I have an appointment with Chen Ming to go to the park. Along the way, birds singing and flowers fragrance, laughter, let our little hearts full of happiness.
到了,公园里,有练太极的老爷爷、老奶奶;有跳健身操的叔叔阿姨;还有写生的哥哥姐姐……
In the park, there are grandfathers and grandmothers practicing Taiji, uncles and aunts dancing aerobics, and brothers and sisters sketching
我与陈明找了块草坪,躺在上面,贪婪地吮吸着阳光,感受清晨的美好。“开始吧!”我对陈明说。“好!”于是,我俩拿出在手工小组做的小帆船玩了起来,脸上洋溢着灿烂的笑容。
Chen Ming and I found a lawn, lying on it, greedily sucking the sun, feeling the beauty of the morning. "Let's go!" I said to Chen Ming. "Good!" So, we took out the small sailboat made in the manual group and started to play with a bright smile on our faces.
“啪!”
"Pat!"
一声异常清脆的声响传进了我的耳朵。陈明不小心把我的小木船摔坏了。
A very clear sound came into my ears. Chen Ming accidentally broke my little wooden boat.
“你怎么搞的?这可是我花了好几天的时间才做出来的!”我看见这一幕,对陈明大声喊道。
"What did you do? It took me several days to do it! " I saw this scene and shouted to Chen Ming.
“我,我不是故意的。”陈明本来就胆小,加上我这一喊,吓得连连往后退。
"I didn't mean to." Chen Ming was already timid. With my shouting, he was scared to step back.
“啪”
"Crack"
又是一声清脆的声响,原来,她一不小心踩到了我的小木船。
It was a crisp sound again. It turned out that she accidentally stepped on my little wooden boat.
“你就是故意的!”我说完,一把夺过她的小木船,摔在地上,气急败坏地踩了个“粉身碎骨”。
"You did it on purpose!" I finished, a small wooden boat that had snatched her, fell to the ground and stepped on the "broken bone" angrily.
“我不是有意的,你是故意的!”陈明见状,也生气了。“可你弄坏了我的小船,就该赔!”我理直气壮地吼道,然后扬长而去。留下她一个人孤零零地站在草坪上。这时的太阳很毒,照在两只破碎不堪的小木船上……
"I didn't mean it, you mean it!" Chen Ming is also angry. "But if you break my boat, you should pay for it!" I roared, and then walked away. She was left standing alone on the lawn. At this time, the sun was very poisonous, shining on two broken wooden boats
第二天早上,我推开门,正好看见陈明在门前系鞋带。我望了望她,她也看了看我,但我们并没有像往常一样手拉手地向学校走去,而是各走各的,也不再相望。
The next morning, I pushed open the door and saw Chen Ming tying his shoes in front of it. I looked at her and she looked at me, but we didn't walk to the school hand in hand as usual, but we went to each other and no longer looked at each other.
上课时,我摸摸文具盒,又没带橡皮。要是以前,陈明总会拿出一块橡皮,笑着说:“又没带吧,给你。”可现在,她没那样做。于是,我拍拍前面同学的背,借了橡皮。
In class, I felt for the pencil case without rubber. If before, Chen Ming would always take out an eraser and say with a smile, "no, here you are." But now, she didn't do that. So I patted the back of my classmates in front of me and borrowed the rubber.
这种关系持续了一个星期。
The relationship lasted a week.
又到了周六晚上,我躺在床上,回想那天发生的一切。越来越觉得是自己的不对,她只是不小心,我居然这样不依不饶地对她大吼大叫,还故意摔坏了她的小木船。真是不应该啊!
On Saturday night again, I lay in bed and thought about what happened that day. More and more I think it's my fault. She's just careless. I can't help yelling at her and deliberately broke her wooden boat. It's not supposed to be!
第二天一大早,我就赶紧起床,给陈明写了一封信,说明那天是我不对,表达我的歉意。我把信放在她家门口,敲了敲门,立马回到家中,开了条门缝。
In the morning of the next day, I got up quickly and wrote a letter to Chen Ming, explaining that it was my fault that day and expressing my apology. I put the letter at her door, knocked on it, and immediately returned home, opening a crack in the door.
陈明出来了,只见她捡起信,仔细阅读起来,到最后,竟流下了泪水。看见她这样,我眼眶里的泪水,也终于没能忍住,滑落下来。
Chen Ming came out. She picked up the letter and read it carefully. At last, tears came down. Seeing her like this, the tears in my eyes finally failed to hold back and fell down.
我推开门,走到她面前,她看见我,愣了一下,但立刻给我一个拥抱,对我说:“对不起,我不应该弄坏你的小木船。”“没事的,是我不好,昏了头乱发脾气,对不起!”我俩对视一眼,破涕为笑,手拉着手奔下楼,对着天空大声喊叫,发泄这几天的寂寞。
I pushed open the door and came to her. She saw me and was stunned. But she gave me a hug and said to me, "I'm sorry, I shouldn't have damaged your little wooden boat." "It's OK, it's my fault. I lost my head and lost my temper. I'm sorry!" We looked at each other, broke into tears and smiled, ran downstairs hand in hand, shouted at the sky, and let out our loneliness these days.
“你拍一,我拍一……”次日清晨,在通往学校的路上,又出现了两个唱着儿歌蹦蹦跳跳的身影,脸上洋溢着灿烂的笑容,那就是我与陈明……
"You take one, I take one..." In the morning of the next day, on the way to the school, there were two more figures dancing and singing nursery rhymes, with bright smiles on their faces, that is, Chen Ming and I