我国是一个诗的国度。从古至今,我国涌现出无数伟大的是大诗人:屈原、李白、杜甫、白居易……这些响亮的名字早已深深地刻在诗歌的历史名碑上。他们的作品,更是被后人千古传诵。我最喜爱的,是明代诗人于谦的《石灰吟》。
Our country is a country of poetry. Since ancient times, there have emerged countless great poets in China: Qu Yuan, Li Bai, Du Fu, Bai Juyi These loud names have been deeply engraved on the historical monuments of poetry. Their works have been handed down from generation to generation. My favorite is the song of lime by Yu Qian, a poet of Ming Dynasty.
这首诗是明代名臣,民族英雄于谦之作。诗的全文是这样的:千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。碎骨粉身全不怕,要留清白在人间。首句“千锤万凿出深山”是形容开采石灰石很不容易。次句“烈火焚烧若等闲”使人感到不仅是在写烧炼石灰石,它还象征着志士仁人无论面临着怎样严峻的考验,都从容不迫,视若等闲。第三句“碎骨粉身全不怕”极形象地写出了石灰石烧成石灰的过程,而“全不怕”又寓有不怕牺牲的精神。而最后一句“要留清白在人间”更是作者直抒情怀,立志要做纯洁清白的人。
This poem was written by Yu Qian, a famous official and national hero of Ming Dynasty. The full text of the poem is as follows: a thousand hammers and ten thousand chisels out the deep mountains, and the fire burns like idleness. I'm not afraid of breaking my bones, but I want to keep my innocence in the world. The first sentence "one thousand hammers and ten thousand chisels out a deep mountain" describes that it is not easy to mine limestone. The second sentence "burning like idleness" makes people feel that they are not only writing about burning and refining limestone, but also symbolizing that no matter how severe the test they are facing, they are calm and take it as idleness. The third sentence "no fear at all" vividly describes the process of burning limestone into lime, while "no fear at all" embodies the spirit of no fear of sacrifice. And the last sentence "to stay innocent in the world" is the author's direct expression of feelings, determined to be pure and innocent people.
这首诗是一首借物言志的诗。句句都在写石灰,而实际上却句句在写人。前两句就石灰的特征说人,“若等闲”三个字,抒发了作者在困难面前的大无畏精神。末句表现了丹心照汗青的高风亮节。作者用这寥寥数十字,就深刻地反映了忠心报国的高贵品质,为人们树立了一个榜样。
This poem is a poem of borrowing things to express one's will. Every sentence is written with lime, but actually every sentence is written with people. The first two sentences on the characteristics of lime say, "If equal leisure" three words, express the author's dauntless spirit in front of difficulties. At the end of the sentence, we can see that our hearts are in accordance with the history. With these few crosses, the author profoundly reflects the noble quality of loyalty to serve the country and sets an example for people.
当我第一次读到这首诗时,心中热血澎湃,被这种豪迈气概所深深吸引。“千锤万击”、“烈火焚烧若等闲”、“碎骨粉身”这些词汇语句映入我眼帘时,我心中感受到的是无所畏惧的精神和豪迈不已的气概。
When I read this poem for the first time, my heart was filled with blood and was deeply attracted by this heroic spirit. When the words of "thousands of hammers and thousands of blows", "fire burning like idleness" and "broken bones and broken bodies" came into my eyes, I felt the spirit of fearlessness and heroic spirit in my heart.
作者于谦身为明代大臣,以身作则,精忠报国,清白做人。他以这首大气的七言绝句比喻自身,其语言明白,内涵深刻,其人与诗,永垂不朽。这首诗表达的正是:做人要像石灰一样坚贞不屈,即使“千锤万击”、“烈火焚烧”“碎骨粉身”都无所畏惧,只为留下清白在人间。这也是值得我们每个人学习的高估品质:要清白做人。
Yu Qian, as a minister of Ming Dynasty, set an example, serve the country faithfully and be innocent. He compares himself with this magnificent seven character quatrain, which has a clear language and profound connotation. He is immortal in his person and poetry. This poem expresses that one should be as faithful as lime, fearless even in "thousands of hammers and thousands of blows", "fire burning" and "broken bones and broken bodies", just to leave innocence in the world. This is also worth learning from each of us overestimate the quality: to be innocent.
这就是我最喜爱的一首诗——《石灰吟》。
This is my favorite poem, lime chant.