亲人是有血缘关系的人,那如果两个没有血缘关系的人在一起生活呢?
Relatives are related people. What if two unrelated people live together?
一位六十多岁的老奶奶用自己枯瘦的手抚摸着一位十几岁小姑娘油亮的秀发,用自己满是皱纹的脸贴着小姑娘白嫩、红润的脸,含着泪说:“孩子,谢谢你!”。你能相信这是没有血缘关系的祖孙俩吗?
A grandmother in her sixties stroked a teenage girl's glossy hair with her thin hands. She put her wrinkled face on the girl's white and ruddy face and said with tears, "thank you, child!". Can you believe that this is the grandson and grandson without blood relationship?
一个树木茂盛的山谷里,有一个小村庄,那里春天鲜花盛开,夏天绿树成阴,秋天鲜果飘香,冬天白雪一片。在这个村庄里,住着一位慈祥的苗族老奶奶,她有一张瘦削而慈祥的脸,总是笑咪咪的,好像永远不会发脾气。她的丈夫在很早以前离她而去了,只留下了她一个人独自生活着,他的女儿在几十里外的县城教书,一个月只回来一次,家里大大小小的事都落在了她身上。
In a wooded valley, there is a small village, where flowers are in full bloom in spring, trees are in shade in summer, fresh fruits are fragrant in autumn, and snow is white in winter. In this village, there lived a kind old Miao grandmother. She had a thin and kind face. She always smiled and never lost her temper. Her husband left her a long time ago, leaving her to live alone. His daughter taught in the county town dozens of miles away, and only came back once a month. All the big and small things at home fell on her.
在老奶奶家后院不足十米处住着一位汉族小姑娘和她的父母,小姑娘的名字叫小花。她长着一张瓜子脸,眉毛弯弯的,一双乌亮乌亮的大眼睛晶莹透澈,神态里带着一种乡里姑娘的野气和稚气。她的父母都是热心肠,一有空就去帮助老奶奶做农活。小花的妈妈还教育小花:“你是一个少先队员,应该去帮助老奶奶做些力所能及的事。” 小花听了,就暗下决心一定要多帮助老奶奶。
In the old grandmother's backyard less than 10 meters live a Han girl and her parents, the little girl's name is Xiaohua. She has a melon face, curved eyebrows, a pair of big black and bright eyes, crystal clear, with a look of rural girl's wild and childish. Her parents are warm-hearted and help her to do farm work whenever she has time. Xiaohua's mother also educates Xiaohua: "you are a young pioneer. You should help grandma to do what you can." After listening, Xiaohua secretly decides to help grandma more.
一个风和日丽的星期天,小花早早地起了床,哼着歌儿,连蹦带跳地跑到了老奶奶家门前,没想到却吃了个闭门羹,可这难不倒她,她还知道一条秘密通道呢!小花绕过老奶奶家的院墙,蹑手蹑脚地从后门进了老奶奶家,眼前的情景让她吃了一惊,餐桌上摆着一碗只吃了一半,已经发霉了的稀饭。连老奶奶平时最喜爱的小狗也饿得趴在地上,瞪着一双可怜巴巴的大眼睛,直勾勾地望着小花,看样子它好像连摇尾巴的力气都没有了。事后,小花才知道,老奶奶的女儿得了重病,老奶奶急忙放下手中的活,赶往县城,所以屋子才会这样一片狼藉。心地善良的小花看到眼前的一切,眼泪直在眼眶里打转转,她毫不犹豫地转身回家,端来了一碗剩饭放在小狗面前,又把桌上的碗筷清洗干净。把屋里收拾停当后,小花发现院子里有一盆还没有来得及洗的床单。她马上戴上围裙,拿起搓衣板、肥皂动手洗了起来。小花正晾着床单时,老奶奶颤颤巍巍地走进了院子……
On a sunny Sunday, Xiaohua got up early, hummed and ran to grandma's house. Unexpectedly, she closed her door, but she knew a secret passage. Xiaohua walked around the courtyard wall of grandma's house and crept into Grandma's house from the back door. She was surprised by the scene. There was a bowl of dishes on the table Half eaten, already moldy porridge. Even Grandma's favorite little dog is starving to the ground, staring at a pair of pitiful big eyes, looking straight at the little flower, it seems that it doesn't even have the strength to wag its tail. Later, Xiaohua knew that her daughter was seriously ill. She hurriedly put down her work and rushed to the county seat, so the house was in such a mess. The kind-hearted little flower saw everything in front of her eyes, and her tears rolled in her eyes. Without hesitation, she turned to go home, brought a bowl of leftovers and put them in front of the dog, and then cleaned the dishes on the table. After finishing the house, Xiaohua found a basin of bed sheets in the yard that had not yet been washed. She immediately put on the apron, picked up the washboard, soap and began to wash. When Xiaohua was airing the bed sheet, grandma walked into the yard trembling
此情此景,怎么能不让我们发出 “不是亲人,胜似亲人。”的感慨呢?
This situation, how can we not let us send out "not relatives, like relatives." What's your feeling?
北京人将饮用“淡化海水”
中纪委揭“道德败坏”含义:至少三个情妇
体坛英语资讯:Bilbao possible host for future Tour de France Grand Depart
国际英语资讯:U.S., S. Korea delay joint military drill
“全球首发车”刷新北京车展纪录
飞机上的“黑匣子”
非球迷扫盲:世界杯比赛分几个阶段
国际英语资讯:News Analysis: Delay in govt formation to lead Lebanon onto dangerous path
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas tourism market has big potential for intl travel agents
体坛英语资讯:Brazil crowned at FIVB mens World Cup with 11 straight wins
The Advantages of Student-centered Class 以学生为中心课堂的好处
“水下航行器”下水寻MH370
国内英语资讯:Commentary: Pompeos hypocritical face on Hong Kong
奥巴马首称钓鱼岛适用“美日安保条约”
资讯行业打假吊销多张“记者证”
国内英语资讯:China, Netherlands poised to strengthen bilateral relations: senior legislators
卫冕冠军西班牙率先“出局”
国航开通“机上网络服务”
《小妇人》剧组迷惑爆料:梅姨为了省钱点外卖吃。她要省这点钱???
国际英语资讯:UK PM says every Conservative election candidate vows to back Brexit deal