As for China, the top cities, followed by their global ranking, were as follows:
Hong Kong (45)
Suzho (72)
Beijing (73)
Tianjin (77)
Shanghai (81)
Shenzhen (84)
Dalian (88)
Guangzhou (92)
按照全球排名,中国最顶尖的城市有:香港(全球第45名)、苏州(全球第72名)、北京(全球第73名)、天津(全球第77名)、上海(全球第81名)、深圳(全球第84名)、大连(全球第88名)、广州(全球第92名)。
But among the most livable cities, China’s don’t make the top 40, and the emigration industry is booming in China, almost exclusively among the rich.
但是在最宜居城市排名前40中并无中国城市,中国的移民业正蓬勃发展,富人移居他国尤为显著。
A report on Immigration and the Chinese HNWI released by Hurun in July 2017 shows that 46.5 percent of the surveyed Chinese HNWIs are considering emigrating to a foreign country, and 9 percent have already started the process.
2017年7月,胡润发布了中国富裕阶级(HNWI)和移民的报告也显示,在接受调查的富裕阶级中,46.5%正考虑移居国外,9%已经开始着手准备。
Investment-based immigration methods are among the most common; alternatively, “birth tourism” to the U.S. is also considered a form of investment for the wealthy Chinese who hope to acquire citizenship through their American-born children.
最常见的移民都是基于投资;当然,美国的“生育旅游”在中国富裕阶级眼中也是一种投资,他们希望借助自己在美国出生的孩子获得美国居民身份。(注:birth tourism即“生育旅游”,指准妈妈到有“落地国籍”原则的国家生孩子,以让孩子享有当地国民待遇的行为。摘自宝妈linda的博客)
Among the five categories EIU used for the most liveable cities index, education and environment are the top two elements Chinese HNWIs value when deciding their emigration destination. This year’s Hurun report suggests that despite not making into top 10 of the EIU Most Liveable Cities list, the U.S. is still the first choice for Chinese HNWIs. The reasons being the ease of the process of immigration and the exposure of knowledge of the destination, the report suggests.
最宜居城市评判有五大标准(注:五大标准为: 安全,医保设施,文化环境,教育,基础建设),其中教育和环境是中国富裕阶级选择移居城市时最看重的两大指标。今年发布的胡润报告表明,美国即使未列智库评选的全球十大宜居城市,它仍然是中国富裕阶级的移民首选。报告中说,中国富裕阶级选择美国的原因是其移民手续不复杂、美国教育水平较高。
All in all, the EIU’s Most Liveable Cities rankings could be a great reference for the wealthy Chinese to select their emigration destination; but as some Chinese commenting on the matter online have said, the ranking is based on quantified qualities on a global scale and might not reflect the preferences of the Chinese consumers. Thus it needs to be taken with a tiny pinch of salt.
当然,智库评选的最宜居城市会成为中国富人选择移民的绝佳参考;但是也有中国网民说,这个评选是在全球范围内、以具化的标准进行评定,不一定能反映中国居民的喜好。这样一说,确实需要再三考量了。
上一篇: 手机响的次数越多,你的创造力就越低
下一篇: 关于霜降,你需要知道这些事
为什么美国90后创业越来越难了?
国内英语资讯:Xi calls for making AIIB new platform for building community with shared future for mankind
体坛英语资讯:Return of Portuguese football games depends on health authorities: FPF
国际英语资讯:DPRK foreign minister lashes out at U.S. policy toward Pyongyang
体坛英语资讯:Dutch soccer league likely to end the season due to extended ban to September
体坛英语资讯:Iran linked with Stramaccioni for national soccer coach
国际英语资讯:Indias capital witnesses improvement in COVID-19 situation
国内英语资讯:Chinese agricultural sectors role significant amid COVID-19: report
国际英语资讯:Heads of UN agencies outline steps to lessen COVID-19 impact on children
体坛英语资讯:Berlin Marathon scheduled for Sept. 27 not to take place
美文赏析:告诉自己,没关系!
体坛英语资讯:Brazilian clubs vow to complete league seasons
Comparisons of Arizona and Rhode Island 亚利桑那州与罗得岛州的对比
体坛英语资讯:Injury free Cherono yet to make decision to run in London or New York
国内英语资讯:China announces 15-year plan to protect key ecosystems
研究:英国新冠疫情或存在1300多个不同源头
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses support for flexible employment
体坛英语资讯:Colombia says football unlikely to resume before July
国际英语资讯:Trump authorizes sanctions against ICC officials investigating U.S. actions in Afghanistan
国际英语资讯:Chinese company awarded Enterprise Of the Year by BiHs mainstream media
在家工作嫌吵?美国酒店提供“日租办公室”
国际英语资讯:Trump administration reviews DACA program, to reject new applications
国内英语资讯:Interview: National security legislation not to affect Hong Kongs judicial independence: H
国际英语资讯:Japans COVID-19 cases hit daily records outside Tokyo
体坛英语资讯:Kipchoge aims to live another Olympic dream in Tokyo
好莱坞要复工了——但是很多东西都变了
国内英语资讯:China, Singapore to safeguard smooth supply chain, trade amid pandemic
体坛英语资讯:Iran Football League under club pressure to cancel season amid COVID-19 pandemic
美文赏析:身体的健康 与心灵息息相关
每日一词∣新型多边开发银行 new type of multilateral development bank