China, the world's biggest car market, plans to ban the production and sale of diesel and petrol cars and vans.
作为全球最大的汽车市场,中国已启动研究停止生产销售传统能源汽车(包括柴油车、汽油车和货车)的时间表。
The country's vice minister of industry said it had started "relevant research" but that it had not yet decided when the ban would come into force.
工业和信息化部副部长辛国斌表示,已启动“相关研究”,但并未确定禁令何时开始生效。
"Those measures will certainly bring profound changes for our car industry's development," Xin Guobin told Xinhua, China's official news agency.
辛国斌在接受新华社采访时说:“这些举措必将推动我国汽车产业发展发生深刻变化。”
China made 28 million cars last year, almost a third of the global total.
2016年我国汽车生产突破2800万辆,接近全球生产总额的三分之一。
Both the UK and France have already announced plans to ban new diesel and petrol vehicles by 2040, as part of efforts to reduce pollution and carbon emissions.
英国和法国已宣布在2040年前禁售新的汽油和柴油车,这也是其降低污染、减少碳排放的一项努力。
Chinese-owned carmaker Volvo said in July that all its new car models would have an electric motor from 2019.
中国汽车制造商沃尔沃今年7月表示,自2019年开始旗下所有新上市车型均将配备电动机。
Geely, Volvo's Chinese owner, aims to sell one million electric cars by 2025.
沃尔沃的母公司吉利计划在2025年前销售100万台电动汽车。
Other global car firms including Renault-Nissan, Ford and General Motors are all working to develop electric cars in China.
雷诺日产、福特、通用等其他全球汽车厂商也都致力于在中国发展电动汽车。
Automakers are jostling for a slice of the growing Chinese market ahead of the introduction of new rules designed to fight pollution.
新规旨在抗击污染,而在新规正式推出前,汽车厂商就已在奋力争抢日益增长的中国电动汽车市场。
China wants electric battery cars and plug-in hybrids to account for at least one-fifth of its vehicle sales by 2025.
到2025年,中国电动车和插电式混动车销量将至少占汽车总销量的20%。
The proposals would require 8% of automakers' sales to be battery electric or plug-in hybrids by next year, rising to 12% in 2020.
按照该规划,到明年,电动车和插电式混动车的销量要占到8%,到2020年这一比例要提升至12%。
Xin predicted the change would create "turbulent times" in the industry.
辛国斌预计,这一转变将给汽车行业带来“动荡时期”。
The shift will also have a knock-on effect on oil demand in China. The country is currently the world's second-largest oil consumer after the US.
这一转变也将给中国的石油需求带来连锁反应。目前,中国是全球第二大石油消费国,仅次于美国。
上一篇: 大数据有望让计划经济复活
下一篇: 夏威夷欲推行全民基本收入
国际英语资讯:Spotlight: No major changes expected in Lebanons parliamentary elections despite new elect
体坛英语资讯:Botswanas Rollers beat KCCA FC of Uganda to lead group A in CAF Champions League
体坛英语资讯:Qatar, Japan to play in 2019 Copa America
Beginning of Summer 立夏
国际英语资讯:Turkey vows to retaliate if U.S. halts weapons sales
2018年06月英语四级作文范文:实体图书馆还有存在的必要吗
国内英语资讯:China willing to promote negotiation, peace in Middle East: special envoy
印度食品安全堪忧:腐肉进饭店 公厕水泡茶
体坛英语资讯:Marco Cecchinato from Italy wins the Hungarian Open
体坛英语资讯:Nacional win Uruguays Apertura title
国内英语资讯:Chinas 2018 local government poverty alleviation fund already in place
国际英语资讯:China-donated statue of Karl Marx unveiled in Germanys Trier
The dangers that lurk in your bathroom 可爱的橡皮鸭可能危害健康
International Navigation Day 国际航海日
体坛英语资讯:Chinas womens team win 4th consecutive title at table tennis worlds
为何没什么魅力的人却能挣得更多
没有证据表明针灸可缓解疼痛
国际英语资讯:News Analysis: Chinas cooperation with Indonesia spells benefits for ASEAN as well
国内英语资讯:Chinese premier hails China-Indonesia friendly cooperation, China-ASEAN relations
国际英语资讯:UAE slams Yemeni PMs statement on UAE role in Yemen conflict
赶快戒掉这11种坏习惯吧!
体坛英语资讯:VakifBank Istanbul to meet CSM Alba Blaj in Champions League final
如何提高人际吸引力:这招社交法则让你人见人爱
国际英语资讯:Europeans mark 200th anniversary of Karl Marxs birth
国际英语资讯:Pakistans interior minister injured in assassination attempt
你职业生涯中最明智的决定
国际英语资讯:Early results show Islamist party Ennahda wins Tunisian municipal elections
有些事总是太晚才明白
国际英语资讯:Colombias govt, ELN rebels to resume peace talks in Cuba
国内英语资讯:China Exclusive: Wenchuan shows effects of ecological restoration after 10 years: report