Southern Medical University (SMU) has begun phasing out its mixed-gender dorm policy despite opposition from more than 80 percent of surveyed students, Yangcheng Evening News reports.
据《羊城晚报》报道,南方医科大学开始逐步淘汰男女混合宿舍政策,尽管在接受调查的学生中有八成以上反对。
The university in Guangzhou was the only in the southern Chinese province of Guangdong to adopt the policy allowing male and female students to live on the same floors.
位于广州市的南方医科大学,是广东省唯一一所允许男女生住进同一楼层的大学。
In most Chinese universities, male and female students live in separate buildings, or on separate floors of the same building, and visits to areas occupied by the opposite sex are strictly controlled.
在国内的很多大学,男女生都是分开在不同的宿舍楼或者同一宿舍楼在不同的楼层居住,而且进入异性宿舍楼是有严格的规定的。
SMU, which was founded in October 1951, highlighted a liberal residence policy in their student recruitment drive, portraying it as a symbol of freedom, openness and equality.
南方医科大学建于1951年10月,其开放的男女生混宿政策甚至成为该校每年招生季的噱头,以此突出学校自由、开放和平等的原则。
In regards to the policy change, the university said "male and female students have different lifestyles. To prevent noise made by male students playing games late into the night from disturbing female students, and also to make it easier for skimpily-clad female students to dare to open their doors for fresh air during summer, the decision to abolish the mixed gender dorm policy has been made."
针对此次政策的调整,校方解释道:“男女学生在生活方式上有一定的差异,为了避免男同学深夜玩游戏传来的喧闹影响到女同学的作息,也为了方便女同学在夏天衣着清凉时仍敢开门通风,故而作出取消男女混宿的决定”。
SMU did not terminate the policy immediately, but the percentage of students living in mixed-gender dorms had dropped from what it was previously, according to the report.
根据该报道,虽然南方医科大学并没有立即取消该制度,但是先前在混合宿舍居住的部分学生已经搬了出来。
A student's mother supported the university's decision, saying students were still relatively young and that they may not be able to handle the potential consequences.
一位学生的母亲很支持校方的决定,并表示学生们仍相对年轻,他们很难能够承受潜在的后果。
However, in on online survey organized by students, 82 percent of 6,693 participants called for the mixed-gender dorms to remain.
然而,在一项由学生组织的在线调查中,接受调查的6693名学生中有82%的人呼吁保留混宿制度。
Wang, a student at the university's nursing school, said many high school students were curious about having a mixed-gender dorm, but "it's really nothing special after you get used to it."
该校护理学院的一位姓王的学生表示,许多大学生都对拥有一个混合宿舍充满好奇,但习惯之后真的没什么特别的。
上一篇: 贴心! 谷歌搜索可以帮助诊断抑郁症!
下一篇: 苹果刷脸功能引争议,群众害怕泄隐私
体坛英语资讯:Cup holders Barca to face Levante in last 16 of Spanish Copa del Rey
体坛英语资讯:Jesus scores twice to help City back top to Premier League
国内英语资讯:China, France to launch joint projects under B&R Initiative: ambassador
国际英语资讯:UN urges Lebanon, Israel to refrain from sudden activities near Blue Line
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas consumer inflation to maintain mild rate in 2019
国内英语资讯:Chinese premier meets Tesla CEO
冬季旅行,温暖和寒冷的目的地你选哪个?网友:跟谁去才重要
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Ready! Sino-European nuclear power unit to fuel global fusion
国内英语资讯:Vice premier stresses energy security, high-quality growth
怎样拯救尴尬的聊天?这9个诀窍要掌握
双语阅读:无需流行餐,这样做也可以变得健康
体坛英语资讯:Chinas Shi Tingmao awarded FINA Best Female Diver of 2018
国内英语资讯:Premier Li vows more efforts in production safety
中国首批“瑜伽硕士生”引外媒关注
大熊猫地震中受惊吓 目前无伤亡报告
国际英语资讯:Libyan PM, UN envoy discuss preparations for upcoming national conference
The Way to Learn English 学习英语的方法
国内英语资讯:Chinese VP urges dialogue, consultations for healthy, stable China-U.S. ties
国内英语资讯:China attends more exhibitions in B&R countries in 2018
体坛英语资讯:Portuguese Da Costa wins Saudia Ad Diriyah E-Prix
体坛英语资讯:Sun Yang helps China rewrite Asian record in relay
如果一年不吃甜食会怎样?
体坛英语资讯:Leipzig held to 1-1 draw by Rosenborg, eliminated from UEFA Europa League
体坛英语资讯:Real Madrid win, but booed off again
学会这9点,才能说自己成熟
体坛英语资讯:Bayern seal group victory after spectacular draw at Ajax
坏消息:肥胖不光丑,而且还致癌
双语阅读:有些金钱是人生不能承受之重
国内英语资讯:China, U.S. hold vice-ministerial level talk on economic, trade issues in Beijing
体坛英语资讯:Bayern Munich still face uncertain future despite topping Champions League group