Shanghai is the most favorite Chinese city for international talents, followed by Beijing, South China's Guangdong Province and East China's Jiangsu Province, according to a report on regional international talent competitiveness released recently.
根据日前发布的区域国际人才竞争力报告显示,上海是最受国际人才欢迎的中国城市,其次是北京、中国南部的广东省以及中国东部的江苏省。
The report was conducted and released by the Center for China and Globalization (CCG) and the Southwestern University of Finance and Economics' Institute of Development Studies.
该报告是由中国与全球化智库(CCG)和西南财经大学发展研究院组织和发布的。
"With rapid economic globalization, China has become international talents' new choice for long-term development and relocation and regional competition for international talents has begun," Wang Huiyao, president of CCG, said.
中国与全球化智库(CCG)主任王辉耀表示:“随着经济全球化的快速发展,中国已成为国际人才长期发展和重新定位的新选择,国际人才的区域竞争已经开始。”
Shanghai beat other cities and scored 65.17 out of 100, or 3.91 out of 6 in global talent competitiveness index, due to the openness of the city, work environment, job opportunities and preferential policies, according to the report.
据报道,上海由于城市开放性高、工作环境好、就业机会多和优惠政策好,打败了其他城市,获得了65.17分(总分为100),其全球人才竞争力指数为3.91分(总分为6)。
Beijing, with 3.67 out of 6 in global talent competitiveness index, ranked second in the report, and gathers most of international students due to prestigious universities, such as Tsinghua University and Peking University, available.
在这份报告中,北京位居第二,其全球人才竞争力指数为3.67分(总分为6)。北京之所以能吸引大部分国际学生,是在于其拥有像清华、北大这样的知名大学。
Although East China's coastal province Jiangsu ranks the fourth, it is home to many foreign companies due to the preferential policies to attract elite-level international talents.
虽然中国东部沿海省份江苏排在第四位,但由于它有吸引国际精英人才的优惠政策,所以是许多外企的驻地。
Southwest China's Sichuan province, with 1.92 out of 6 in global talent competitiveness index, ranked 10th on the list; however, it was the top among regions in middle and western China, according to the report.
该报告指出,位于中国西南部的四川省,其全球人才竞争力指数为1.92分(总分为6),在该榜单上排名第十位,但是它在中国中西部地区位居首位。