从竞选美国总统开始,特朗普与美国媒体的关系一直处于“剑拔弩张”的状态,在特朗普入主白宫以后,这种关系也没有改善。特朗普多次斥责美国主流媒体散播针对他的假资讯,并频频向媒体发难。他称很多媒体为“假消息制造者”。近日,“假资讯”更是被评为柯林斯词典2017年度词汇
It's been derided by the American president and accused of influencing elections.
“假资讯”曾受到美国总统特朗普的嘲讽,还被指责影响了总统大选。
But 'fake news' is today valid news after being named Collins dictionary's Word of the Year 2017.
但如今“假资讯”也“正当”了,被评为《柯林斯词典》2017年度词汇。
Usage of the term, which is defined as 'false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting', has risen by 365 percent since 2016 and will be added to the next print edition of Collins Dictionary.
“假资讯”的定义是“假借资讯报道散播的虚假的、常常具有煽动性的信息。”自2016年以来,“假资讯”的使用量上涨了365%,并将被添加到下一版的印刷版《柯林斯词典》中。
While 'fake news' will be added to the print edition, other words that will be added to the Collins Dictionary website include 'gender-fluid', 'cuffing season' and 'Insta'.
除了将被添加到印刷版的“假资讯”,还有一些词汇将被添加到该词典的网络版,包括“流性人”、“套套狂欢季”和“Insta”。
In his first 11 months as leader of the free world, Donald Trump has regularly claimed that news stories in the media are 'fake news'.
在特朗普当选美国总统后的11个月里,他常说媒体的报道是“假资讯”。
He even suggested he invented the word 'fake' last month during an interview.
上月一次采访中,他还表示是自己创造了“虚假”这个词。
He told Christian channel Trinity Broadcasting: 'I think one of the greatest of all terms I've come up with is 'fake.'
他还告诉基督教频道三一广播说:“我认为我想出的所有词汇中,最好的一个就是‘虚假’”。
'I guess other people have used it, perhaps, over the years, but I've never noticed it.'
“我猜其他人在这么多年中也用过这个词,也许吧,但我之前从没注意过。”
Helen Newstead, Collins' head of language content, said: 'Much of this year's list is definitely politically charged, but with a new president in the US and a snap election in the UK it is perhaps no surprise that politics continues to electrify the language.
《柯林斯词典》语言内容负责人海伦-纽斯特德说:“今年的上榜词汇大部分都与政治有关。但美国有了新总统,英国也提前大选了,所以政坛继续贡献新词也许不足为奇。”
'Fake news', either as a statement of fact or as an accusation, has been inescapable this year, contributing to the undermining of society's trust in news reporting', she added.
她补充说:“不管是一种事实陈述还是一种谴责,‘假资讯’无疑是今年的年度词汇,它破坏了社会对资讯报道的信任。”
Lexicographers, the people who compile dictionaries, also included 'gender-fluid' on their list of words of the year.
词典编纂者还将“流性人”添加到了年度词汇榜单中。
The phrase was defined as 'not identifying exclusively with one gender rather than another' and has been frequently referred to over recent months.
“流性人”指的是“无法确定为男性或者女性的人”,近几个月,这一词汇使用频率非常高。
Its increasing popularity has been reflected by stores such as John Lewis and Mothercare who have created clothing ranges which are not labelled as specifically for 'girls' or 'boys'.
约翰-路易斯和Mothercare等商店推出了一些并未注明女装或者男装的服饰系列,这也反映出“流性人”越来越流行。
'Echo chamber', which refers to sharing opinions in places like social media where only people with similar views will see them, also made it onto the list.
上榜的流行语还有“回音室”,指的是在社交媒体等平台分享观点,只有持类似观点的人会看到。
Among the most regularly used new words was 'cuffing season', which is the habit of single people seeking a partner for the winter months but not necessarily for a longer period.
“套套狂欢季”是使用频率最高的新词之一,指的是单身男女在冬季寻找伴侣、但不一定发展为长期恋爱的现象。
'Gig economy', which describes an economy built around temporary or freelance workers and 'Insta', to describe things relating to the photo-sharing app Instagram, were also popular words this year.
“零工经济”指的是由临时员工和自由职业者构成的经济领域。“Insta”指的是与图片分享应用Instagram相关的事物。这两个词汇也入选今年的流行语。
Last year also saw a political phrase named word of the year - 'Brexit' was chosen by Collins following the 2016 EU referendum.
2016年的《柯林斯词典》年度词汇“脱欧”也是政治词汇,是2016年英国脱欧公投后选出的。
All of the new words and meanings will be added to the Collins Dictionary website and will be considered for inclusion in future print editions.
所有新词和含义将被添加到《柯林斯词典》网络版,并有望在今后添加进印刷版。
上榜的其他流行语还有:
Corbynmania: Fervent enthusiasm for Labour leader Jeremy Corbyn.
科尔宾狂热:对英国工党领袖杰瑞米-科尔宾的极度狂热。
Unicorn: Recently launched business valued at more than one billion dollars.
独角兽:市值超过10亿美元的初创企业。
Antifa noun: (1) an antifascist organization (2) a member of an antifascist organization; adjective: (3) involving, belonging to, or relating to an antifascist organization
反法西斯主义:用作名词时指的是反法西斯组织或其成员,用作形容词时指参与、属于、或与反法西斯组织相关。
Fidget spinner: a small toy comprising two or three prongs arranged around a central bearing, designed to be spun by the fingers as means of improving concentration or relieving stress
指尖陀螺:有两三个围绕中心轴承排列的尖头的小玩具,可用手指将其旋转,用以提高注意力或减轻压力。
历年流行语回顾:
2016 - Brexit: Noun meaning "the withdrawal of the United Kingdom from the European Union".
2016年:脱欧(名词),指英国退出欧盟。
2017 - Binge-watch: Verb meaning "to watch a large number of television programmes (especially all the shows from one series) in succession".
2017年:刷剧/连续看片(动词),指连续观看大量电视节目,特别是一部剧的全集。
2017 - Photobomb: Verb meaning "spoiling a photograph by stepping in front of them as the photograph is taken, often doing something silly such as making a funny face".
2017年:照片炸弹(动词),指拍照时突然乱入,破坏照片,乱入者经常在做一些傻事,比如扮鬼脸。
2013 - Geek: Countable noun meaning "someone who is skilled with computers, and who seems more interested in them than in people".
2013年:极客(可数名词),指的是“电脑技能高超,且更关注自己、不爱交际的人。
上一篇: 圣诞可乐卡车遭美禁止,原因是居民太胖了!
下一篇: 11月佳片云集 这7部电影一定不要错过
体坛资讯:China smash Malaysia 5-1, Indonesia overcome Bahrain 2-1
体坛英语资讯:Messi and Umtiti close to fitness for vital forthcoming games
体坛资讯:Yao Ming NBAs No. 1 center: Dime Magazine
体坛英语资讯:Hamilton wants Alonso out of McLaren
体坛英语资讯:Peng upsets Mauresmo to reach semis at China Open
体坛英语资讯:Benevolent Yao breaks rules for good cause
体坛资讯:Late starters face uphill task in China
体坛资讯:Chinese badminton stars to attend Thailand Open GP gold
体坛资讯:Vietnam jails referees, officials in bribery scam
体坛英语资讯:Hosts China struggle into quarter-finals
体坛资讯:China prepare for Asian Cup semi-final showdown: coach
体坛英语资讯:China beat Bullets in the last of Basketball Series
国内英语资讯:Chinese spending on shopping, food hit record high during National Day holiday
国内英语资讯:Indonesia to send delegation to Chinas Hangzhou to learn lake management
体坛资讯:Yi agent seeks trade but NBA Bucks want Chinese star
体坛资讯:Chinese to dominate Thailand Open finals
体坛资讯:Gay wins 100m in years fastest 9.84 sec
体坛资讯:Spanoulis insists his Rockets days over
体坛资讯:Bucks more confident after meeting with Yi
体坛资讯:Riquelme double inspires Argentina to win over Peru
体坛资讯:Hammam confident of Qatar bid for 2011 Asian Cup
体坛英语资讯:Chelsea boss Mourinho leaves club
体坛英语资讯:Special athletes assured of a happy environment
体坛英语资讯:Switzerland beat Hungary 3-2 in World Cup qualifier
体坛英语资讯:Chinese paddlers start as favorites at mens World Cup
体坛英语资讯:China bows out with head held high
体坛英语资讯:Coach has support in Cup wake, Domanski likely to stay
体坛资讯:Yao Ming keen on bearing flag for China at Beijing Olympics
体坛英语资讯:Alonso crashes out of Japanese GP
体坛英语资讯:Arsenal back on top as Chelsea end goal drought