你问我答 “I dreamt a dream.” 英语中的同源动词和宾语现象
本期节目的问题 Hi, BBC Learning English. I once heard this somewhere, "Dream a lofty dream. Sleep a sound sleep." The verbs and their objects are the same. So could you please tell me more words or sentences like that? Thank you!
Elaine
本期节目内容简介 “画画”、“盖盖儿”、“数数”、“扣扣儿”是汉语中常用的叠词,这些短语的谓语和宾语是相似或相同的。其实,这种动词和宾语属于同一词源的现象并不仅限于汉语。在英语中,也有很多类似的语句,比如“I dreamt a dream 我做了一个梦”。这类英语句型读起来很有节奏感,也非常有趣,我们可能会在诗歌等文学体裁中读到它。本集节目就来为大家拓展一些类似的英语单词和句子。
欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博“BBC英语教学”或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》,我是冯菲菲。我们会在每集节目中回答大家在英语学习时碰到的一个疑问。本期的问题来自 Elaine,她提出了一个英语中有趣的语言学现象,来听一下这个问题。
Question
Hi, BBC Learning English. I once heard this somewhere, "Dream a lofty dream. Sleep a sound sleep." The verbs and their objects are the same. So could you please tell me more words or sentences like that? Thank you!
Elaine
谢谢 Elaine 发来的问题。她在邮件中提到的句子非常有趣,因为这两句话的谓语动词和宾语 — 也就是动词所修饰的对象,看起来很相似,甚至一模一样。这样看似奇怪的英语句子究竟成不成立?它体现了英语中的哪个语法点?这类语句有什么特点?接下来,我们将在节目中为大家一一介绍。
在汉语里,我们有“画画”、“盖盖儿”、“数数”、“扣扣儿”等常用叠词,这些汉语短语和 Elaine 提到的句子一样,其谓语和宾语是相似或相同的。语言学专家把句子中与谓语词源相同的宾语叫做“同源宾语”,对应的英语名称是 cognate object 或 cognate accusative。由于包含了同源的动词和宾语,这类句型读起来饶有韵味,节奏感强,充满诗意,也增加了语言的趣味性,通常会出现在诗歌等文学体裁中。
除了“dream 做梦;梦想”和“sleep,睡;睡眠”以外,还有哪些类似的单词呢?来听几个例句。
Examples
The ballerina danced a beautiful dance.
女芭蕾舞演员跳了一支美丽的舞蹈。
The boy laughed a hearty laugh.
那个男孩开怀大笑。
She smiled an elegant smile.
她优雅地笑了。
在第一个例句中,“The ballerina danced a beautiful dance.”的意思和“The ballerina danced beautifully.”是一样的;“The boy laughed a hearty laugh.”如果变成“The boy laughed heartily.”,句意也不变;最后,“She smiled an elegant smile.”与“She smiled elegantly.”的意思也没有区别。
大家发现了吗?每个例子中的动词及其宾语的形式是相同的。那么让我们来听几个包含同源异词的例句。
Examples
The singer sings a song.
这位歌手唱了一首歌。
With her family around her, she breathed her last breath.
在家人的陪伴下,她咽了最后一口气。
We live a happy life.
我们的生活很幸福。
The old man died a peaceful death.
老人平静地离世了。
Think a thought, and do something to make it real.
想个点子,并为了让这个想法变为现实而努力。
为了加深对“同源”这个概念的理解,我们可以来分析一下上面的例句。仔细听不难发现,句子中的宾语都是其同源谓语的名词形式 — “sing 唱歌”与 “song 歌曲”,“breathe 呼吸”与“breath 一口气”、“die 离世,死去”和“death 死亡”以及“think 思考、想”和“thought 想法”,都遵循这一原则。
但是,这些同源谓语和宾语的典型组合并不一定是该动词或宾语的唯一正确搭配。比如,比起“breathe a breath”来说,我们也经常说“take a breath”。
让我们回到 Elaine 问题中提到的那两句话,它们是什么意思呢?“Dream a lofty dream.”直译过来是“做个崇高的梦”,我们可以理解为“要拥有远大的理想”;“Sleep a sound sleep.”直译为“睡个好觉”。不过,要想准确地理解这两句话的含义,还应该参照具体的上下文。
通过本集节目的讲解,希望大家对英语中的同源动词和宾语现象有所了解。不妨再来读一读节目中的例句来感受其中的韵律与节奏。欢迎大家把英语学习时碰到的疑问发到我们的邮箱来,我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通过微博“BBC英语教学”和我们联系。感谢收听,我是冯菲菲,下次节目再见!
英雄新传:我是外国人,但不是外人
国内英语资讯:China takes good care of inbound personnel under quarantine: official
苹果超越微软 成美国历史上市值最大公司
芬兰扔手机大赛 男子创纪录夺冠
体坛英语资讯:FIBA changes schedule of several events due to COVID-19 virus
英女性热衷飞美国选择胎儿性别
体坛英语资讯:La Ligas Espanol striker Wu Lei to miss China national team training camp in Dubai
国际英语资讯:Tunisia to extend general confinement until May 3
国际英语资讯:New York state to launch large-scale COVID-19 antibody testing, says governor
调查:强奸指控常被警察“一笔勾销”
批准了!纽约居民通过视频远程登记结婚
韩日岛屿争端引发“退信”风波
体坛英语资讯:Ribeiro fires Flamengo to victory over Junior in Libertadores opener
国内英语资讯:Agricultural machinery aids spring farming amid epidemic: official
体坛英语资讯:Bayern edge Schalke 1-0 to advance into German Cup semifinals
韩国神曲《江南style》好评次数破世界纪录[1]
研究:老板更爱雇佣自己喜欢的员工
法国杂志刊登第一女友泳装照 被罚2000欧元
英大学评出父母心中孩子必读十大好书
克林顿力挺奥巴马 称其为中产阶级救星
体坛英语资讯:IOC Executive Board approves Paris 2024 venue proposal
国内英语资讯:Chinas BGI helps Serbia build automated COVID-19 testing lab
国内英语资讯:China strengthens border control to prevent imported COVID-19 risk
体坛英语资讯:Abdelmounaim Bah appointed as CAF Acting General Secretary
体坛英语资讯:Ronaldinho arrested for alleged passport fraud
韩国婚外新生儿人数达历史最高峰
国际英语资讯:More PPE supplies from China expected to arrive soon in Ireland
斯里兰卡急聘刽子手 工作轻松仅限男性
伦敦街头“天降”男尸吓坏居民
“北京健康宝”发布服务京津冀往返及商务出行等功能