China will transfer some state assets, including shares of State-owned enterprises (SOEs) and financial institutions, to the country's social security funds as an aging society puts pressure on pension payments, a document released by the State Council showed.
国务院日前印发的一份文件显示,随着不断老龄化的社会给养老金支付带来压力,我国将划转部分国有资产充实社保基金,划转范围包括国有企业和金融机构的股份。
The transfer ratio will be 10% of the State-owned equity. The assets will be transferred to the National Council for Social Security Fund (NCSSF) and wholly State-owned companies, according to the document.
根据文件,划转比例为国有股权的10%。这些资产将划转至社保基金会和国有独资公司。
The NCSSF and local SOEs that receive the equity can earn dividends from SOE shares and have the right to disposal, but will not be involved in the management decisions of the companies, the document said.
该文件称,承接划转的股权的社保基金会和地方国企可享有国有股权的分红和处置权,但不会参与企业的管理决策。
The recipients will, in principle, be subject to a three-year lock-up period before they can sell the transferred shares.
对划入的股权,承接主体原则上要履行3年的禁售期义务。
Pilot programs on the transfer will start in 2017, with shares of three to five centrally supervised SOEs and two central financial institutions to be transferred.
划转试点项目将于2017年启动,3至5家中央监管国企、2家中央金融机构的股份将进行划转。
Starting in 2018, the program will be expanded to more centrally supervised companies, with assets to be transferred in groups.
2018年起,试点项目将扩至更多中央监管企业,资产将分批划转。
The move will ensure the sustainable development of the country's basic pension insurance system, while also diversifying the capital structure of SOEs as part of an ongoing reform to improve SOE efficiency, the Ministry of Finance said in a statement.
财政部在一份声明中称,此举将保证我国基本养老保险制度的可持续发展,同时作为提高国企效能的改革的一部分,还将使国企资本结构多元化。
上一篇: 加班不肯走 日本公司用无人机赶员工回家
韩国70岁老奶奶走红YouTube 成超级网红
割腕誓言作废:丹尼尔•克雷格将回归《007》
国际英语资讯:President Trump says Yellen, Cohn are contenders for next Fed Chair
中国人眼中的西方的茶
新任白宫通讯主管对特朗普“黑转粉”,连手势都与总统同步
国内英语资讯:Chinese Premier meets former Greek PM
贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会
国内英语资讯:Chinese scientists make new breakthrough in quantum communication
老妇眼睛不适就医,竟取出27枚隐形眼镜
国内英语资讯:China, Russia pledge coordination on strategic security
国内英语资讯:Belt and Road Initiative plays key role in Sino-Philippine ties: FM
100年前的生活妙招:如何让墨水瓶不倒?
国际英语资讯:U.S. House passes bill imposing tougher sanctions on Russia, Iran, DPRK
国际英语资讯:U.S. Senate approves sanctions bill targeting Russia, Iran, DPRK
国内英语资讯:China steps up efforts in public hospital reform
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang wins first World Championships 200m free title
英国计划将于2040年禁售燃油车辆
Commitment, devotion and dedication 三个和“奉献”有关的单词
研究:针灸能缓解痛经
国内英语资讯:Vice premier urges more flood control efforts
国内英语资讯:China Exclusive: Fugitive Guo Wenguis lies exposed
国际英语资讯:Ukraine supports new possible U.S. sanctions against Russia: president
体坛英语资讯:Villar set to be suspended as Spanish football chief following arrest
委内瑞拉全国罢工进入第二天
拉加德:IMF总部十年内或将迁至北京
体坛英语资讯:Chinas Sun, Xu shine with gold at worlds, three world records shattered
国际英语资讯:Iran warns to retaliate U.S. new sanctions
A sporting chance
国际英语资讯:Trump says transgender people should not serve in military
再也不怕手机没电:首款无电池手机诞生