Shanghai Metro will join hands with Alibaba and Ant Financial to develop cutting-edge technologies to improve the Metro's service.
上海地铁将携手阿里巴巴和蚂蚁金服,共同开发前沿技术,以提高地铁服务。
The Shanghai Metro signed a strategic cooperation agreement with the two companies. Some of the technologies were displayed at the headquarters of the Metro. However, the public will have to wait to use these technologies in the Metro stations.
日前,上海地铁与这两家公司签署了战略协议。其中一些高科技在上海地铁总部进行了展览。不过,普通民众想要在站台使用这些技术,还需等待。
One of the technologies was the voice control ticket dispenser. Passengers can simply inform the machine where they want to go by talking to the machine within a distance of 1 meter. The machine will then provide navigation advice and issue the tickets.
其中一项新技术就是声控售票机。离该机器一米之内,乘客可以对着机器说出他们的目的地。随后,该机器就会提供线路建议并给出地铁票。
"We are now able to capture the voice of the passenger despite all the noise in the station," said Tian Biao, a voice control engineer from Alibaba.
阿里巴巴的声控工程师田彪称:“我们现在已经能在嘈杂的地铁站中捕捉到乘客的声音。”
"As far as I know, this machine is the first one around the world to accurately capture the right information under a noisy circumstance."
“据我所知,这是全世界第一台能在嘈杂的环境下准确地捕捉到正确信息的机器。”
Tian said the voice control dispenser currently did not recognize English or other foreign languages, but it would be easy to equip it with a foreign language system.
田彪称,声控售票机目前还无法识别英语或其他语言,但只要安装相应外语系统,就可以轻松实现识别外语的功能。
"We haven't done so because the market demand for foreign languages is not big," said Tian.
他表示:“我们目前没有这么做,是因为市场对外语识别功能需求不大。”
Another new technology is facial recognition used on turnstiles. Passengers who registered for the facial recognition system can walk through the turnstile without a ticket.
另一项新技术是在地铁入口处安装的人脸识别系统。注册人脸识别系统的乘客可以在无需车票的情况下通过闸机。
The technology will be used to ease the travel of passengers who use the Metro for free — such as people aged 70 and older, disabled veterans, dependents of martyrs and children shorter than 120 centimeters.
这项新技术主要是让那些免费乘坐地铁的人群,比如老人、伤残军人、烈士家属以及1米2以下的儿童,出行更加容易。
"Although the technologies are mature enough to put into service, there are a lot of details that we need to sort out with the Metro," said Ren Zhitao, brand specialist of Ali Cloud.
阿里云的品牌专员任志涛称:“尽管这些技术已经足够成熟,但是仍然有很多细节,需要和地铁方进行商讨。”
上一篇: 好莱坞票房遇冷!创22年来最低票房收入
下一篇: 哈里王子婚礼不请奥巴马?原因你绝对猜不到
美国习惯用语-第157讲:OUT OF ONE´S SKULL/S
美国习惯用语-第136讲:now the ball is in&
美国习惯用语-第176讲:To make one´s blood&
美国习惯用语-第164讲:Over one´s head/Over 
美国习惯用语-第155讲:Tight-lipped/Tight with someo
美国习惯用语-第129讲:baby boomers/yuppies
美国习惯用语-第141讲:all skin and bones
美国习惯用语-第150讲:to kiss someone or
美国习惯用语-第179讲:to beat one´s brains
美国习惯用语-第131讲:couch potato/mall rats
美国习惯用语-第124讲:a straw in the wind
美国习惯用语-第158讲:To have a feeling i
美国习惯用语-第173讲:to keep one´s cool
美国习惯用语-第123讲:belly laugh/knee-slapper
美国习惯用语-第125讲:trailblazer/cutting edge
美国习惯用语-第154讲:To run a tight ship
美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
美国习惯用语-第148讲:under the thumb/to stick
美国习惯用语-第151讲:Easy street/Out on the&n
美国习惯用语-第128讲:under the weather/down w
美国习惯用语-第132讲:backslider/backslapper
美国习惯用语-第142讲:to skin someone alive/sk
美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs
美国习惯用语-第180讲:Brain drain
美国习惯用语-第126讲:penny-pincher/cheapskate
美国习惯用语-第140讲:spinning one´s wheel
美国习惯用语-第165讲:Over a barrel/ Over 
美国习惯用语-第153讲:To knock off
美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
美国习惯用语-第138讲:no skin off my nose