In early November, shoppers visiting the Zara store in Istanbul discovered little labels attached to clothes that said, “I made this item you are going to buy, but I didn’t get paid for it.” When we dug into the details, we discovered that Zara had partnered with a Turkish factory whose unethical owner disappeared overnight, stealing his workers’ wages. Those workers were trying to get Zara to give them the money they were owed, but they had yet to receive a single lira.
十一月初,伊斯坦布尔的Zara顾客发现衣服上有些小标签,写着“我是制作这件衣服的人,但是没有拿到工钱”。深入调查后,我们发现Zara的合作方土耳其工厂厂主毫无道德,带着工人的工资一夜间蒸发。工人试图向Zara索要工资,但尚未拿到一分钱。
The plight of these workers became a major news story, with media outlets around the world reporting on it. Now it looks like all of this had a real impact on consumers’ image of Zara’s brand.
这些工人的困境成为全球媒体争相报道的大事件。目前,这件事似乎已对Zara的顾客形象造成了实际影响。
Digimind, an agency that analyzes consumer sentiment on social media, looked at social sentiment for Zara in October and November. In general, 21% of Twitter comments about Zara on social media are negative, with 79% either positive or neutral. However, this went up significantly starting in November, when news about the factory began to hit the press. Negative sentiment about Zara went up by 24% month-over-month, with negative mentions going up at a rate of 35% week-over-week.
分析社交媒体用户态度的机构Digimind调查了十月和十一月Zara的社会反馈。总的来说。推特上有关Zara 的评论中21%是负面的,79%是或正面或中立的。但是工厂事件十一月开始登上媒体,Zara的差评相比十月上升到24%,后来以每周35%的速率不断增加。
“What’s also important to note here is that in general, we are seeing the number of social mentions for Zara overall increase month-over-month and week-over-week, per the timing of the story breaking,” a PR rep for Digimind clarifies. In other words, the sheer amount of negativity toward Zara went up, since there was more discussion about the brand than usual in the weeks following the story.
Digimind的公关代表说:“我们亲眼看到事件爆出来后社会对Zara的反应逐月逐周地增加。”换句话说,是差评增加了,出资讯后有关Zara的谈论越来越多。
Meanwhile, Zara has still not paid the workers the 2.7 million Turkish lira they’re asking for. This amounts to only 0.01% of the net sales that Inditex, Zara’s parent company, made in the first quarter of 2017. It seems that Zara has taken a rather large hit to its brand for a relatively small amount of money.
但是Zara还是没有支付总额达270万里拉的工人工资,这点钱不过是Zara 母公司Inditex集团2017年第一季度净销售额的0.01%。看来Zara要因为这点小钱名声大噪了。
上一篇: 中国禁止进口洋垃圾 英国着急了……
下一篇: 巧克力40年后将消失!原因竟是气候变暖?
梦想的力量 The Power of Dream
王毅:拓展“金砖+”的对话合作模式
国内英语资讯:Tibetan cultural delegation highlights education, gender equality during Belgium visit
上海迪士尼开业1年就盈利,王健林沉默了
不要放纵自己Don’t Indulge Yourself
国际英语资讯:Indias ruling party presidential nominee files nomination for election
“最慷慨老板”走红:送员工出国旅游还送车
拥有这12个习惯的人,是天生的领导者
奇异错视T恤帮你丰胸
体坛英语资讯:Kenya to use global athletics event to promote sports tourism
俄战机在波罗的海上空逼近美军飞机
夏天脾气大?科学家找到了依据!
老外在中国:在中国学母语英语什么感觉
国会开幕大典上女王戴“欧盟旗帜”帽子,英国网友坐不住了
国内英语资讯:Chinese vice premier meets with Hungarian PM Orban
国际英语资讯:Spotlight: European summit agrees to permanent defense cooperation, increased anti-terrorism
国际英语资讯:No recordings of talks with Comey: Trump
性感单身爸爸小说成英国畅销成人书籍
“小心地滑倒”?雷人翻译终于有人管了,国家给出公共场所英译标准答案!
体坛英语资讯:Unfit Rudisha to skip Kenyas trials to focus on title defence
体坛英语资讯:2017 BRICS Games concludes in Guangzhou, China
国际英语资讯:EU adopts 4-step procedure on relocation of EU agencies based in UK
Airbnb越来越洋气,现在可以住欧洲古城!
国内英语资讯:Marathon fever sweeps across China in slapping pace
考前化化妆 成绩会更好?
Airbnb为了对抗骗子房东,培养起自己的特工
一只流浪猫 A Stray Cat
燕梳、咸湿、笨猪跳……说说粤语里的英语外来词
国内英语资讯:Communist parties of China, Cuba pledge to enhance ties
你敢不敢?So You Dare to Do?