Being married could help stave off dementia, a new study has suggested.
一项最新研究表明,结婚有助于延缓痴呆症的发生。
Levels of social interaction could explain the finding, experts have said, after the research showed that people who are single or widowed are more likely to develop the disease.
在有研究表明单身或丧偶的人更容易患上这种疾病之后,专家们称,社会互动的水平可以解释这一发现。
Experts conducted an analysis of 15 studies which held data on dementia and marital status involving more than 800,000 people from Europe, North and South America, and Asia.
专家们对15项研究进行了分析,这些研究覆盖到来自欧洲、北美、南美以及亚洲的80多万人痴呆症和婚姻状况的数据。
Their study, published in the Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry, concluded that lifelong singletons have a 42% elevated risk of dementia compared with married couples.
他们的研究发表在《神经病学、神经外科与精神病学杂志》上,得出的结论是,终生单身未婚者患上痴呆症的几率要比已婚人士高出42%。
Those who have been widowed had a 20% increased risk compared with married people, they found, but no elevated risk was found among divorcees compared with those who were still married.
他们发现,与伴侣安好的人相比,那些丧偶的人患病的风险要高20%,不过离婚人士的患病风险则没有增加
The researchers, led by experts from University College London, said previous research has shown that married people may adopt healthier lifestyles. They may also be more likely to be socially engaged than singletons.
由英国伦敦大学学院的专家带头的研究人员称,先前的研究表明已婚人士可能会采取更加健康的生活方式。与单身人士相比,他们更可能参与社交活动。
Commenting on the study, Dr. Laura Phipps of Alzheimer's Research UK, said: "There is compelling research showing married people generally live longer and enjoy better health, with many different factors likely to be contributing to that link. People who are married tend to be financially better off, a factor that is closely interwoven with many aspects of our health."
在对这项研究发表评论时,英国阿尔茨海默氏症研究中心的劳拉·菲普斯博士称:“有一项令人信服的研究表明,已婚人士通常寿命更长,健康状况更好,许多不同的因素可能会促成这一联系。已婚人士的经济状况往往比较好,这与我们健康的方方面面都密切相关。”
"Spouses may help to encourage healthy habits, look out for their partner's health and provide important social support."
“同时,配偶也会帮助并鼓励保持健康的习惯,注意对方的健康状况,并在社交方面给予重要的促进。”
上一篇: 科学家发现了与同性恋有关的基因
下一篇: 霉霉新专巡演或成史上最高票房巡演之一
A busman's holiday 照常工作的节假日
国际英语资讯:Japans ruling LDP suffers historical defeat in Tokyo assembly election
国内英语资讯:Vice premier highlights food safety
所有人都忘不了的初恋,老外如何描述?
国际英语资讯:DPRK calls on Seoul to resist U.S. attempt to prevent inter-Korean relations from improving
国内英语资讯:China Focus: CPC sets anti-corruption records over past five years
体坛英语资讯:Paulinho reveals Barcelona talks
巴黎为申奥把整个市中心变运动场 塞纳河上建跑道
体坛英语资讯:ITTF issues statement on players withdrawals at China Open
短篇小说售卖机让等待变得不再无聊
国内英语资讯:Xinhua Insight: After almost a century, the CPC story remains one of success
Quite Good不一定是夸你好!5个
性格内向的人该如何爱自己
国际英语资讯:World leaders honor former German Chancellor Kohl in Strasbourg
女性单独度假有顾虑?网站推女性专属租房软件
Google在欧洲遭遇惊天大罚款,一脸懵圈
新西兰的“放羊”学校:不上课、没作业
夏季达沃斯论坛:回顾李克强五次开幕式致辞
Why suitcases rock and fall over – puzzle solved 科学家解开拉杆箱摇摇欲倒的物理谜题
国际英语资讯:2 civilians, 2 militants killed in Indian-controlled Kashmir gunfight
体坛英语资讯:Feyenoord cash in on Karsdorp move to AS Roma
国内英语资讯:China adopts intelligence law
体坛英语资讯:Feature: Youth paddler Sun of China shocks table tennis world
国内英语资讯:Overall risk of Chinas local government debt controllable: national audit office
上海浦东机场惊魂一幕,80岁老太太当刺客
国际英语资讯:Syrian army denies using chlorine gas in attack near Damascus
国内英语资讯:China, Finland pledge further cooperation in Arctic affairs, sustainable development
国际英语资讯:Clash between police, armed gang leaves 19 dead in northern Mexico
Making vegetables more appealing 让蔬菜看起来更加美味诱人
老外在中国:东京人都知道北京自行车多