Hangzhou is rapidly emerging as the most attractive destination for talents who have left China's first-tier cities, a new report said last Tuesday.
上周二发布的一份新报告显示,对于离开中国一线城市的人才来说,杭州正迅速成为最具吸引力的目的地。
In the first two months of 2018, 13.7% of jobseekers who have left Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen are heading to Hangzhou for new opportunities, according to the report released by the online recruitment platform Boss Zhipin.
在线招聘平台Boss直聘发布的这份报告显示,今年前两个月,离开北京、上海、广州和深圳的求职者中有13.7%赴杭州寻找新机会。
The eastern city is now home to e-commerce giant Alibaba Group and a branch of the country's second largest gaming company NetEase Inc.
这座东部城市目前是电商巨头阿里巴巴集团的总部以及我国第二大游戏公司网易的分公司所在地。
Also, the local government is rolling out favorable policies to lure talents, including giving household registrations to excellent employees.
此外,当地政府正推出准许优秀雇员落户等优惠政策以吸引人才。
Other popular cities among jobseekers include the central city of Wuhan, capital of Hubei province and the southwestern city of Chengdu, capital of Sichuan province, the report said.
该报告称,其他热门求职城市还包括湖北省的省会、中部城市武汉,以及四川省的省会、西南部城市成都。
According to the report, the overall net talent loss rate in China's big four cities was 0.6 percent in the first two months of 2018, while in the same time frame, the number of job seekers increased 20 percent year-on-year.
据该报告透露,在2018年的前两个月,中国四大城市(北上广深)的净人才流出率为0.6%,与此同时,求职人数同比增长了20%。
上一篇: 印度成为亚投行最大借款国
下一篇: 儿科医生警告 过度使用触屏致儿童握笔难!