Feeling in snow
By Rebecca Turko
As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused...
Either way, thesolitude [4]was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of acurb [5]and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.
It did start to snow. None of those littleflurries [6], but big, fatflakes [7]whichclung [8]immediately to their surface.
Then it was time to go and myreverie [9]had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.
Now if only I could remember where I was going.
雪天随想
刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪白的冰凉。冷气袭来,肌肤阵阵战栗,而内心却温暖如初。觉得自己似乎能发热,因而渴望在这寒冷中长时间的伫足。这是一个大自然与你交流的日子。我深深地吸了一口气,静听雪花飘落,源源不绝……
漫步雪中,举目四顾,我努力思索是什么竟然能够把这一天变得如此美丽和宁静。那一刻,时间仿佛停止了,而我也定在其中。或者,只有我一个人在前行……
无论如何,这种孤寂却令人欣慰。我仿佛脱离了尘世。坐在路边,仔细聆听。只有风从头顶掠过,卷走几码远的干枯树叶。在我心中,这是大自然给人安慰、令人难忘的声音。
真的下雪了!不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。
该结束沉思离开了!我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如此平静,如此清新。
我实在记不得我要往何处去了!
注释:
1.Shimmering:shimmering是一个动名词,它的动词形式是shimmer,表示“闪光、“闪亮等意思。Moonlight shimmering on the lake (湖上月光闪烁)。shimmer也可做名词,如:the shimmer of pearls (珍珠的闪光)。在这里shimmering翻译成“晶莹的,用来形容雪花。
2.Overwhelm:“征服、“使受不了。想想看,当寒冷overwhelm你时,你皮肤的反应会是什么呢?“战栗呗。
3.Give off:“发出的意思,give off a bad smell (发出恶臭)。Give thick smoke off (冒出浓烟)。
4.Solitude:有“孤单、“寂寞、“独居、“隐居等意思。我们都知道lonely是“孤独的的意思,它表示一种令人难受的孤独。而solitude有时是一种美好的感觉,要不怎么会有那么多人隐居呢?
5.Curb:“路缘、“路边的意思。
6.Flurry:“小阵雪。
7.Flake:“松软薄片,a flake of snow (一片雪花)。Fall in flakes (一片一片地落下)。
8.Cling :cling (to)的意思是“粘着、“缠着,The mud clung to her shoes (泥浆粘在她的鞋上)。
9.Reverie:“幻想、“沉思,如:Have a reverie about the delicious nuts. (幻想着美味果仁)。Be lost in reverie(陷入沉思)。
体坛英语资讯:Brazil to decide Dani Alves World Cup availability by weekend
Fishermen fear oil drilling in African lake 渔民担心石油开采对非洲湖泊的影响
国内英语资讯:CPC pledges to fully incorporate core socialist values in legislation
国内英语资讯:Chinese FM, DPRK top leader discuss ties, issues on Korean Peninsula
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier reaffirms commitment to free trade
内蒙古集宁一中(西校区)2017-2018学年高二下学期第二次月考英语试卷
国内英语资讯:Xis tour inspires faculty, students at Chinas top-notch university
国内英语资讯:China, ASEAN agree to promote economic cooperation, push forward RCEP
国内英语资讯:China Focus: After the quake: 10 years on volunteerism thrives
一周热词榜(4.28-5.4)
国内英语资讯:SPP calls on prosecutors to protect heroes honor with public interest litigation
国际英语资讯:Rebels evacuate Syrias Homs, Hama countryside
河狸鼠泛滥成灾 意大利市长提议吃掉它们
脸书泄露门后续:始作俑者宣布破产!
国内英语资讯:Chinese premier arrives in Tokyo for official visit, China-Japan-ROK leaders meeting
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
国内英语资讯:Marxs theory still shines with truth: Xi
国内英语资讯:China Focus: For translators, Marxist works a lifetime labor of love
研究发现 自闭症或因继承父亲基因突变
李克强在中国-印尼工商峰会上的主旨演讲
一年来我什么都没买
国内英语资讯:China launches new Earth observation satellite for environmental monitoring
国内英语资讯:China joins ASEAN countries chorus for free trade
美国女生毕业舞会穿旗袍引争议 但获中国网友支持
国内英语资讯:Xi Jinping, Kim Jong Un hold talks in Dalian
国际英语资讯:UN copes with imminent surge in births among Rohingya refugees
美国宣布对中兴通讯实施禁令
国内英语资讯:China, Estonia enhance cooperation in aviation industry
国内英语资讯:Greece sees great opportunity in B&R initiative: PM
2018年6月英语四级作文范文:分数之我见