微笑是最简单的沟通,最朴实的语言。一个微笑,让火苗在两颗心灵之间迸发。它能化干戈为玉帛,消除敌对、愤怒和偏见。《微笑》一文出自法国作家安东尼·圣艾修伯里之手,他的代表作是《小王子》。
I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those. "I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. I called out to him 'Have you got a light?' He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. "As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don't know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn't want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile.
I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension too. 'Do you have kids?' he asked. "'Yes. Here, here.' I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I'd never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out, out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town.
My life was saved by a smile. Yes, the smile ― the unaffected, unplanned, natural connection between people. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn't be enemies. We couldn't have hate or envy or fear.
上一篇: Tommy’s Essay 汤米的随笔
下一篇: 美总统林肯葛底斯堡演说
2017届高考英语牛津译林版选修7总复习教案《Unit 1 Living with technology(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习基础经典习题《Unit 1 The written word》8-1(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修9总复习教案 Unit1-2(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版必修4总复习教案《Unit 3 Tomorrow’s World(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修7总复习教案《Unit 2 Fit for life(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修7总复习教案《Unit 3 The World online(江苏专用)
最高法:已有615万“老赖”无法坐飞机
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习教案《Unit 2 The universal language(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习基础经典习题《Unit 4 Films and film events》8-4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习限时训练《Unit 3 The world of colours and light》8-3(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版必修5总复习教案《Unit 1 Getting along with others(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习教案《Unit 4 Films and film events(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修9总复习教案 Unit3-4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修6总复习限时训练《Unit 4 Helping people around the World》6-4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修10总复习基础经典习题 Unit3~4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习基础经典习题《Unit 3 The world of colours and light》8-3(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版必修4总复习教案《Unit 1 Advertising(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修8总复习教案《Unit 3 The world of colours and light(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修7总复习限时训练《Unit 2 Fit for life》7-2(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修10总复习限时训练 Unit11~2(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修11总复习基础经典习题 Unit1~4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修10总复习教案 Unit3-4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修6总复习教案《Unit 1 Laughter is good for you(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修6总复习限时训练《Unit 1 Laughter is good for you》(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修9总复习限时训练 Unit1~2(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修6总复习限时训练《Unit 3 Understanding each other》6-3(江苏专用)
微博市值超过Twitter
2017届高考英语牛津译林版必修4总复习教案《Unit 2 Sporting events(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修11总复习限时训练 Unit1~4(江苏专用)
2017届高考英语牛津译林版选修7总复习教案《Unit 4 Public transport(江苏专用)