据外媒报道,中国有望在2019年取代美国,成为全球最大的时尚市场。一些国际品牌在决定是否将新的时装在全球范围内推广之前,会把中国而非美国作为新产品的测试地点。中国本土品牌也开始崭露头角,变得举足轻重。
2018年11月24日,在阿联酋迪拜举行的2019春夏迪拜时装周上,模特展示中国品牌的服饰。新华社发
In 2019, China is poised to reach a milestone that signals how the rebalancing of economic power in the world is reshaping industries with it.
2019年,中国将达到一个里程碑,这会证明全球经济力量再平衡如何改变产业。
“The year ahead is one that will go down in history,” write consultancy McKinsey & Company and media outlet The Business of Fashion in their joint report on the state of fashion in 2019. “Greater China will for the first time in centuries overtake the US as the world’s largest fashion market.”
美国麦肯锡咨询公司和英国时装商业评论公司在共同发布的2019年时尚业态报告中写道:“未来一年将被载入史册。大中华区数百年来将首次超过美国,成为全球最大的时尚市场。”
The wealth of China’s nearly 1.4 billion people is rapidly multiplying, creating legions of new consumers with disposable income to spend on things such as sports, entertainment, and of course, clothes and shoes. It’s shaping the way the fashion industry operates. Italian label Ermenegildo Zegna, for example, now looks to China, not the US, as the place where it tests new products before deciding whether to roll them out around the world.
中国近14亿人口的财富正在迅速增长,从而产生了一个有能力在体育、娱乐当然还有服装和鞋类上消费的人数众多的新消费者群体。这正在塑造时尚产业的运作方式。例如,意大利品牌杰尼亚现在把中国而不是美国作为测试新产品的地点,然后再决定是否在全球推广这些产品。
multiply ['mʌltɪplaɪ] vi.乘;繁殖;增加
Many luxury labels already depend heavily on Chinese customers, who have for some time been the world’s biggest buyers of luxury goods, counting the purchases they make both inside their home country and while traveling. Thanks to the ascendance of young shoppers, as well as government policies meant to encourage shopping inside the country, much of that spending is moving back inside Greater China’s borders.
很多奢侈品品牌已严重依赖中国消费者,一段时间以来,中国人一直是全世界最大的奢侈品购买群体,这包括他们在国内和出国旅行时的消费。由于年轻消费者占据主流,以及政府出台鼓励境内购物的政策,奢侈品消费支出中的很大一部分正在回流大中华区。
Luxury is only part of the consumption picture in China, of course, particularly since most of the population still can’t afford luxury prices. Sports brands such as Nike and Adidas are investing heavily in their Chinese businesses, as the growing middle class has more leisure time and money to devote to exercise and fitness. And then there’s the giant, booming market for inexpensive clothes. Much of that demand is satisfied not by Western brands, but by local ones such as Heilan Home, Peacebird, and La Chapelle.
当然,奢侈品只是中国消费版图的一部分,其价格对多数中国人来说还是过于高昂。由于不断壮大的中产阶级有更多的闲暇时间和金钱来锻炼健身,耐克和阿迪达斯等运动品牌正在大力投资中国的业务。此外,平价服装的市场非常巨大,正在蓬勃发展。中国平价服装市场的大部分需求不是靠西方品牌满足的,而是海澜之家、太平鸟和拉夏贝尔等本土品牌。
Though China has long had a taste for international labels, more Chinese are now embracing homegrown brands. Achim Berg, who leads McKinsey’s global apparel, fashion, and luxury practice, said during a press briefing about the report, that international brands established in the market look to be cooling off some. “We also see that there are local brands now coming up and becoming relevant,” he said. “I think this desire to only buy international brands in the mid-markets is also waning a bit.”
虽然中国人一直青睐国际品牌,但现在越来越多的中国人开始接受本土品牌。麦肯锡全球服装、时尚和奢侈品业务负责人阿奇姆·伯格在出席一次资讯发布会时谈到了这份报告。他说,已经在市场站稳脚跟的国际大品牌似乎正遭到冷落。他说:“我们还看到,一些本土品牌开始崭露头角,变得举足轻重。我认为,在中端市场,只想买国际品牌的意愿也在减弱。”
press briefing: 资讯发布会;记者招待会
Simon Lock, CEO of Ordre.com, commented during the briefing that he’s seen many of the Chinese students who go abroad to study fashion more often returning home to start their lines, rather than staying in New York or London as they typically had in the past. “They are now all rushing back to Shanghai and Beijing and establishing really good beachhead businesses in China before they start their international expansion,” he said.
Order.com网站的首席执行官西蒙·洛克在资讯发布会上表示,现在,很多在国外学习时装的中国学生选择回国发展,而不是像过去一样待在美国纽约或英国伦敦。“如今,他们都回到了上海和北京,在开始国际扩张之前,先在中国建立良好的滩头业务。”
As all this continues, so does China’s growth. Kevin Sneader, McKinsey’s global managing partner, pointed out that, under a moderate scenario of growth, China will add a number of consumers and spending power roughly equivalent to Germany’s current economy by 2025.
这种趋势在上升,中国的增长也是如此。麦肯锡全球管理合伙人凯文·斯尼德尔指出,在稳健的增长态势下,中国的消费者数量将大大增加,到2025年,其购买力将大致相当于德国目前的经济水平。
上一篇: 怎样才能不乱花钱?你需要想清楚这9点
英国名校作弊翻倍 利用“论文作坊”学生越来越多
国内英语资讯:Political advisors discuss advancing religious doctrines interpretation
青少年运动报告出炉 韩国孩子全世界最懒
第八轮中美战略经济对话成果
国际英语资讯:Mekong River Commission ministerial council approves 5-year strategy to fight drought
北京积分落户“双创人才”得分多
HPV疫苗有望明年进入中国
一周热词榜(7.2-7.8)[1]-7.8)
国内英语资讯:Commentary: Lion Rock Spirit needed for Hong Kong to stop violence, secure revival
国内英语资讯:China to improve regulation of systemically important banks
传奇影业拿下Pokemon Go电影版权
国际英语资讯:Estonian president reiterates support to Ukraines reform plan
全球唯一存活大熊猫三胞胎“断奶”
北京暴雨 多地出现“积水潭”
国际英语资讯:U.S. House committee invites Trump to upcoming impeachment inquiry hearing
里约“奥林匹克休战墙”揭幕
“吾皇猫”走红:就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子
体坛英语资讯:China smashes U.S. 4-0 for 3rd straight group win in women soccer at military games
国内英语资讯:Chinas rocket-carrying ships wrap up transporting mission
国际英语资讯:Cambodia, South Korea to launch feasibility study on bilateral FTA
国际英语资讯:S. African navy hosts Russia, China for maritime exercise
葛大爷“北京瘫”表情包走红
国内英语资讯:Chinese defense minister meets foreign guests
中国科学家将启动“基因编辑”技术人体试验
Why More and More People Learn Chinese 为什么越来越多人学习汉语
体坛英语资讯:Murray to represent Britain in Davis Cup Finals
国际英语资讯:Feature: Italy marks intl Day for the Elimination of Violence against Women
国际英语资讯:Peru court orders Keiko Fujimoris release from preventive custody
国内英语资讯:Xi, Abe congratulate China-Japan high-level consultation mechanism on people-to-people excha
体坛英语资讯:Brazil beat China 3-1 to retain womens volleyball title at World Military Games