Former UK PM David Cameron has stood down as an MP, triggering a by-election in his Oxfordshire seat of Witney.
前英国首相大卫·卡梅隆辞去议员职务,促使牛津郡威特尼选区举行递补选举。
Mr Cameron, 49, who resigned as prime minister after June's EU referendum, said he did not want to be a "distraction" for new PM Theresa May.
49岁的卡梅隆先生于6月英国脱欧公投后辞去首相职务,(这次)他表示自己不想“干扰”新首相特丽莎·梅。
He said Mrs May had "got off to a cracking start", while she praised his "great strides" on social reform.
他说,梅夫人“创造了一个精彩的开端”,而梅夫人也称赞了卡梅隆在社会变革上为英国带来的“巨大发展”。
Speaking in his constituency, he said it had been a "great honour" to be an MP for the area, but said it would be difficult for him to remain on the backbenches without becoming "a big distraction and a big diversion" from the work of the new government.
他在选区的演讲中表示,能够成为这个地区的议员是“莫大的荣幸”,但是,对他来说,继续作为普通议员而不成为新政府工作中的“巨大干扰”会有些困难。
He denied his announcement was related to the government's moves towards allowing new grammar schools, a policy he rejected as PM.
他否认了自己辞职与政府允许建立新文法学校的政策有关,在他任职首相期间,他曾驳回过这个政策。
He said the timing was coincidental, adding that there were "many good things" in the proposed education reforms.
他表示这只是一个巧合,并补充道,在(新政府)提出的教育改革中还是有“许多不错的建议”的。
"Obviously I'm going to have my own views about different issues," he said.
他说,“显然,对于不同的问题,我会有自己的看法。”
"People would know that and that's really the point. As a former prime minister it is very difficult, I think, to sit as a backbencher and not be an enormous diversion and distraction from what the government is doing."
“大家会明白这很关键。我认为,作为前首相,去当一名普通议员,而不给新政府的工作带来巨大干扰是非常困难的。”
Friends say that David Cameron's decision has not been made in a fit of pique, he has not merely flounced out because he doesn't like what his successor is doing.
朋友们说,大卫·卡梅隆不是因为一时赌气而做出这个决定,他不是仅仅因为不喜欢继任者的做法就突然辞职。
But there was a "very real danger", particularly because he does not support the UK leaving the European Union, that anything he said, any comment he made could "drive a real wedge" between him and the government which could make life harder for Theresa May.
但(他继续留任的话)会有“非常现实的威胁”,尤其是他不支持英国脱欧,因此他说的任何话、发表的任何评论都有可能在他和政府之间“引起真正的隔阂”,这会使特丽莎·梅很难办。
It is not that surprising that the man who used to be in charge has decided to go.
这位曾经执政的男人作出这个决定并不那么令人惊讶。
Ex-Chancellor George Osborne said he was sorry his "great friend" was stepping down.
前财政大臣乔治·奥斯本表示,他的“知己”要退出政坛,他觉得很遗憾。
上一篇: 7种美食让你越吃越年轻
下一篇: 减肥不是意志活而是技术活,做到这5条就行
国内英语资讯:China Focus: Xi leads China to win worlds biggest poverty-relief battle
壮丽70年:就业保持稳定 新职业不断涌现
国内英语资讯:Xi, Kim exchange congratulations on 70th anniversary of diplomatic ties
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China achieves best world championships results in 20 years over National
国际英语资讯:Israeli war jets strike Gaza in response to rockets firing, no injuries reported
娱乐英语资讯:Chinese production of Shakespeares comedy on Shanghai stage
体坛英语资讯:Montpelliers Mukiele moves to Leipzig
五部门联合发布《公民生态环境行为规范(试行)》
Paper Cutting 剪纸
体坛英语资讯:Top seeds cruise into third round at Roland Garros
研究发现:维生素片大多没啥用 吃错还会致病
体坛英语资讯:Silva: Brazil ready to atone for 2017 World Cup pain
雇员抱怨后谷歌公司决定不续延军方合同
体坛英语资讯:Portugal beat Serbia 4-2 in EURO 2020 qualifier
国际英语资讯:Death toll rises to 104 amid protests across Iraq
国内英语资讯:Deployment of defensive facilities on S. China Sea islands legitimate, says Chinese military
国内英语资讯:Chinese, Belgian FMs discuss protecting multilateralism, free trade
国内英语资讯:Across China: Bumper harvest on a young farmers canvas
The Future Car 未来的汽车
国际英语资讯:Madagascar president nominates Ntsay as new PM
“老戏骨”用英语怎么说?
体坛英语资讯:Striker Hahn returns to Augsburg from Hamburg
让皮肤科医生告诉你,防晒霜究竟能防晒多长时间
体坛英语资讯:Los Angeles Clippers Gallinari to visit Vietnam
国际英语资讯:Syria demands U.S. withdrawal from Tanf base ahead of deal in southern Syria
体坛英语资讯:World Cup Group B preview: Atlas Lions look forward to upsetting group favourites with compa
体坛英语资讯:Nadal leads 2-0 before rain spoils, Wawrinka crashes out from Roland Garros
体坛英语资讯:Augsburg extend contract with young talent Richter
体坛英语资讯:Yao Ming: I take all the responsibility for Chinas performance in FIBA World Cup
国内英语资讯:Spotlight: Chinas security concept contributing to Asias long-term security, development