来自Jessica Margolin的回答
You'll be able to relate well to all age levels when you, yourself are an adult. Age is really unimportant -- the only difference is experience of historical events; you already have spent time with people of different skills and experience levels.
其实当你成为一名成年人,你就已经能与不同年龄段的人友好相处了。年龄真的不重要,因为你们唯一区别在于,从过往事件中积累的经验,因为你早已与不同技能和经验阶层的人打过交道了。
(1) Treat them like you would a peer.
(1)对待他们如同辈。
No, really: trust them, call them out on their misbehavior when it happens, make sure they feel valued and be sure to ask clearly for what you want or need.
真的,信任他们,在他们犯错的时候要说出来,让他们感到自己受到重视,并确保自己能够清晰表达自己的需求。
By the way the behavior you don't have to deal with: "Life was perfect before and young people suck." You wouldn't pal around with a jerk like this who was your own age, so don't pal around with this guy.
顺便一提,以下这种人你就不必跟他们打交道了,他们认为:“年轻人出现之前,生活都很美好;年轻人都没有用!”你不必与这种曾经跟你同龄的怪咖相处,所以别理他。
(2) Avoid clique-ing up by age group.
(2)避免以年龄分派系。
Lunch time? Include the random oldster(s) who have work-things-in-common or are at the same organizational level.
午餐时间怎么办?随便找个表现平庸又上了年纪的,或者相同职位水平相同的同事。
Remember being old isn't a sad thing and they're not pathetic in their oldness -- nor are they necessarily amazing or pedestal-worthy. They're just people. Include them.
请记住,变老并不是坏事,并且他们本身就不觉得这有什么值得悲伤的。同时他们也不以此感到惊讶或需要被尊敬。他们都是正常人。找上他们吧。
(3) Be self-aware.
(3)有自我意识。
Be able to say what you don't know and need help with, and those things you want to at least try to do yourself. If you feel that you've "got" something, speak up.
学会表达自己的所需所想,至少也要实践那些自己完成的事情。如果你觉得你“有困难”,记得说出来。
(4) Above all: do not treat this person as a parent.
(4)综上所述:不要把对方当做长辈对待。
Do not take their trust and support for granted, and also do not put up a wall and push them away in an effort to build yourself.
不要把对方的信任与支持当作理所当然,也不要给自己建一堵高高的围墙把他人隔绝在外。
来自John W Cohen的回答
1.Listen to what they have to say.
1. 听听他们想表达的事情。
2.Don't behave like you have all the answers.
2. 不要表现得自己什么都知道。
3.Find an older worker with a similar style to work with as a mentor.
3. 找一位工作方式相似的资深同事,在工作中多向他请教。
体坛英语资讯:Rapinoes penalty brace help U.S. knock out Spain for World Cup quarters (updated)
国际英语资讯:Foreign investors keen on Cuba despite U.S. sanctions, says president
国际英语资讯:Feds Powell says trade tensions weigh on U.S. economy
研究:女人不喜欢男人过早表白
国内英语资讯:China refutes joint letter criticizing Xinjiang policies
八卦文章:奥巴马还有生子计划吗
留学趋势:申请去英国留学的中国学生人数增长3成
国际英语资讯:Strong triangular cooperation crucial for peacekeeping operations: UN official
10好玩的包装纸 让礼物与众不同
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China to continue efforts to tackle climate change: Premier Li
国内英语资讯:Senior legislators study Xis speech on Party building in central Party, state institutions
国际英语资讯:Joint Declaration of ASEAN Defense Ministers on Sustainable Security signed in Bangkok
美国星巴克门店赶走警察,引发抗议
潮女必备祛皱良方:鬼脸瑜伽
体坛英语资讯:Bach: Public support makes difference in bid for 2026 Winter Olympics
体坛英语资讯:Italys Milan/Cortina elected host of 2026 Winter Olympic Games
国内英语资讯:Chinas social security funds to be replenished with state capital
国内英语资讯:China to introduce more measures to stabilize foreign trade
国内英语资讯:China Focus: Chinas top legislator hears advice on drafting biosecurity law
国内英语资讯:China, U.S. trade teams in contact for further arrangement
体坛英语资讯:Cypriot tennis star Padhdatis to retire from professional tennis
体坛英语资讯:Ex-Bayern defender Rafinha ready for Flamengo challenge
国内英语资讯:Official souvenir coins, stamps issued for 7th Military World Games
国际英语资讯:Trump, Israels Netanyahu speak by phone about Iran
国内英语资讯:Chinese military voices strong opposition to planned U.S. arms sales to Taiwan
办公室里吃什么东西最招人恨?
十六部经典文学作品的第一句话(上篇)
国际英语资讯:Cameroon works to benefit from growing population by investing in youths, women
体坛英语资讯:Host France roar into World Cup quarters, upset Brazil in extra time
体坛英语资讯:Lyon sign Brazilian midfielder Lucas