Red meat hardly seems like the perfect ingredient for delicious chocolate, but a New Zealand-based food scientist is willing to bet that his high-protein, 50% beef chocolate recipe is going to be a hit.
红色肉类似乎不可能是美味巧克力的完美配方,但是新西兰的一位食品学家认为他研制出的高蛋白、含50%牛肉的巧克力将受到欢迎。
Mustafa Farouk, Senior Food Technologist at Ag Research has partnered with Auckland boutique chocolate maker Devonport Chocolates to bring meat chocolate to the masses. The quirky idea of combining the two very different ingredients came to Dr. Farouk one day, while looking at ways of adding value to beef and pondering ways the staple food might be consumed in the future. Mixing beef and chocolate seemed like the perfect way for people to get proteins and other nutrients in meat, because chocolate is such a popular dessert.
穆斯塔法•法鲁克是农业研究所的高级食品工艺师,他与奥克兰市的精品巧克力生产商德文波特合作来向大众推广肉类巧克力。一天,法鲁克博士正在研究给牛肉增值的方法并考虑未来人们摄入主食的方式,这时他想到了这个将两种截然不同的食材混合在一起的古怪的点子。由于巧克力是十分受大众喜爱的甜品,将牛肉和巧克力混合在一起似乎是让人们摄入肉类中蛋白质和其他营养成分的极佳办法。
So Farouk took a very lean cut from the hind quarter of a Waikato-raised bovine, turned into what he calls "chocolate butter", which I assume is a sort of fine paste, and handed it over to Devonport Chocolates to use in their confectionery. The resulting combination reportedly has a consistency similar to a Turkish delight, and while the food scientist admits you can tell that it's not regular chocolate, the taste of meat is almost impossible to pick up. In an interview with the New Zealand Herald, Farouk described the taste of beef chocolate as "wonderful", adding that although people are initially put off by the unique dessert when they here it is 50% beef, once they bite into it and taste the rich chocolate flavor, most agree that it is excellent.
想到这里,法鲁克从一头怀卡托牛后腿那里取了一份极瘦的肉,加工成他所谓的“巧克力黄油”(我猜这是一种细腻的糊状物),并将它交给德文波特巧克力公司来制作糖果。据说,最终的混合物尝起来像土耳其软糖。虽然食品学家承认你可以辨别出牛肉巧克力不是普通的巧克力,但是你很难分辨出肉味。在一次接受《新西兰先驱报》的采访中,法鲁克形容牛肉巧克力的味道“绝妙”。法鲁克还说,尽管人们最初得知这种特别的巧克力含50%的牛肉时会望而却步,但是一旦他们尝了一口,感受到浓烈的巧克力滋味,大多数人都会认为牛肉巧克力非常棒。
"We knew we could turn meat into different forms, but whether we could actually fool people by making it look like chocolate is what we didn’t know," Dr. Farouk said. "When you try it now, you don't know what you're eating." He adds that it's very easy to change the texture of beef chocolate from very smooth to a dessert that has some body, fiber to it, but from whatever feedback they have released so far, the smooth one is tastier.
“我们知道肉有多种做法,但是能不能把肉做得跟巧克力一样,‘骗过’人,我们也不知道,”法鲁克博士说。“如果你现在尝一口,你都不会知道你在吃什么。”他补充说,要改变牛肉巧克力的口感非常简单,既可以做出非常丝滑的口感,也可以做出较粗的纤维口感,但是从他们目前发布的反馈来看,丝滑的牛肉巧克力更好吃。
Beef chocolate started out as a crazy experiment, but its creator now wants to make it commercially viable. "Devonport are very excited about it and it's highly likely that we'll partner with them and try to get it into the market," he told Stuff.co.nz. "And once people realise the advantages of having this, I'm sure it will take off." The meat required to make this bizarre treat would cost an estimated $17 a kilogram, and turned into chocolates, it would retail at $2.50 a cube.
牛肉巧克力一开始只是一次疯狂的试验,但是它的发明者现在想要对它进行商业推广。“德文波特对此非常兴奋,很有可能我们还会和他们合作,把牛肉巧克力推向市场,”他对资讯网Stuff.co.nz说道。“一旦人们认识到吃这种巧克力的好处,我肯定它会受到热捧。”据估计,制作一千克这种古怪点心所需的牛肉成本价是17美元,制成巧克力后,每块的零售价格将是2.5美元。
And this is only the beginning, as Farouk is now experimenting with lamb and venison, to see if they'll work as well as beef. In the past, the scientist also created beef ice-cream, a dairy-free dessert he says was very tasty.
并且,这只是个开始,因为法鲁克现在正在用羊肉和鹿肉做实验,来看看它们会不会取得像牛肉一样好的效果。以前法鲁克还制作过一种不含奶的牛肉冰激凌,他说这道甜品味道非常好。
Vocabulary
boutique: 精品店
bovine: 牛的;牛科动物
confectionery: 糕点糖果
lean: 瘦的
venison: 鹿肉
上一篇: 荷兰发明防加班办公桌 一到下班点就升空
红包送多少?看看老外怎么说
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Peruvian newspaper
出生日期决定你得哪种感冒
聋哑人手语翻译智能手套亮相世界互联网大会
如何才能更快地记住东西?
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
老外如何表达:“你瞎扯什么淡!”
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:Xi says China supports Vietnam in hosting 2017 APEC meetings
国内英语资讯:2016 China Investment Forum concluded in Prague
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
国内英语资讯:Chinese president pledges further support for Ecuadors post-quake rebuilding
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
说几个英语表达背后的故事
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
如何最大化发挥你的学习能力?
日本电商乐天签下巴萨胸前广告
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
安全:到底是safety,还是security?
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
《X战警:天启》电影精讲(视频)
从贝蒂•福特到梅拉尼娅•特朗普:引领美国时尚的第一夫人们
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
掌握这几个应试技巧,考试so easy
预言:特朗普被弹劾 彭斯当总统
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
Post-truth当选牛津词典年度词汇