《Metro》表示不发表评论,不明确表态“为什么选鲍里斯当首相是个糟糕的主意”,你们自行感受一下他对于女性的这7个评价:
Oh Boris, he’s a clown, he’s a joker, he’s a laugh, what a harmless, funny, silly buffoon.
哦鲍里斯啊鲍里斯,他就是个小丑,就是个笑话,多么无关紧要、啼笑皆非、又愚蠢之极的小丑呀!
1. On why women go to university
关于为什么女人要上大学
'They’ve got to find men to marry'.
“她们就该找个男人嫁了。”
2. On how female graduates are, supposedly, responsible for rising house prices
关于女性毕业生如何可能对飞涨的房价负责
'The colossal expansion in the numbers of female graduates is in many ways a marvellous thing; but it has boosted the well-documented process of assortative mating, by which middle-class graduates marry middle-class graduates and thereby entrench their economic advantages, pooling their graduate incomes to push up house prices and increase the barriers to entry for the rest.'
“女性大学毕业生的数量大量增加,在许多方面都挺不可思议的;但它已确凿无疑地促进了选择性婚姻,中产阶级毕业生嫁给中产阶级的毕业生,从而巩固其经济优势,积攒他们的收入来推高房价,并且对于其他人来说提高了进入的门槛。”
3.On how female graduates who supposedly caused said rising house prices are responsible for other families finding it hard to get housing, and that women should work less and go back to the home because they are responsible for young people’s antisocial behaviour
对女性毕业生可能引起房价上涨并对其他家庭很难获得住房而负责,并且女性应该少工作,回归家庭,因为他们要对年轻人的反社会行为而负责
'The result is that in families on lower incomes the women have absolutely no choice but to work, often with adverse consequences for family life and society as a whole – in that unloved and undisciplined children are more likely to become hoodies, NEETS, and mug you on the street corner.'
“结果是,低收入家庭妇女除了工作没有其他选择,并会对家庭生活和社会产生不利的影响——因为缺爱且不守纪律的孩子更有可能成为小混混、啃老族、在街角对你扮鬼脸。”
4.On whether women should work
关于女性是否应该工作。
'Of course I am in favour of women working, and the world would be far nicer if women ran it, but I sometimes wonder if they – we – really want to work quite so hard.'
“我当然支持女性工作,而且世界将因有女性来工作而变得更好,但是我有时会想她们或我们是否真的想要那么辛苦的工作。”
5.On how women in the workplace cry when criticised
关于当受到批评时,女性如何在工作场所嚎啕大哭
'Men and women express emotion differently…it should not be an offence to say that.'
“男人和女人表达感情的方式不同……这样说并不算是一种冒犯。”
6.On why people move to the city
关于为何人们搬去城市
'We seek cities because there are a greater range of girls at the bar, of reproductive choice.
“我们搬去城市,因为那里的酒吧里有更多妹子,属于生育抉择。
'But above all, talented people seek cities for fame. They can’t get famous in the f***ing village.'
但最重要的是,有才能的人到城市寻求出名。他们在破乡村不可能出名。”
7.On whether or not he was disrespectful and patronising towards female assembly members
关于他是否无礼傲慢地对待女议员
'I have not been more robust towards female rather than male assembly members and I do not believe I have been remotely sexist.'
“比起男性议会成员,我并没有对女性更粗鲁,并且我相信我绝没有性别歧视。”
上一篇: 李宇春为何持续走红11年
下一篇: 发型师不会告诉你的11个真相!
联合国秘书长潘基文2016年世界精神卫生日致辞
国际英语资讯:Vitamin treatment unlocks door to stem cell therapies: New Zealand scientist
国内英语资讯:Interview: Cambodian politicians, scholars hail Chinese President Xis signed article on Si
2017考研:英语高频短语(34)
A Farewell Party
不用App自带滤镜 也能调出更赞的照片
为什么菲律宾总统杜特尔特不信任美国
双语阅读之精彩人生的11个快乐秘诀
真正的“外婆家”:餐厅聘用来自世界各地的奶奶们做厨师
My family
2016年世界教师日致辞
国内英语资讯:Premier Li calls for creating better future of Macao
2017考研:英语高频短语(33)
万圣节鬼话:“禁止入内”可不是开玩笑哦
国内英语资讯:Chinese president, Papua New Guinea governor-general exchange congratulations on anniversary
消失多年的小费在中国少数时髦餐馆回归
国际英语资讯:Suspected U.S.-led air strike kills 15 civilians in Syrias al-Raqqa
少儿版《白娘子》走红 小戏骨神演技获赞
Brazil prison clashes 'kill 25 inmates'
联邦调查局调查克林顿竞选负责人电邮被黑事件
国内英语资讯:Xiangshan Forum reaches consensus on maritime security
Tom’s Holiday
2017考研:英语高频短语(32)
My family
国内英语资讯:China urges Australia to be cautious on S. China sea issue
Philip Hammond: Chancellor Brexit delay claims denied
Zoom’s Weekend
科学家发现:长痘痘的人老得慢
国际英语资讯:Hollande, Merkel, Putin discuss how to implement Minsk peace deal
哥伦比亚总统延长与反政府武装的停火