If you work to live rather than the other way around, a jaunt across the Channel could be a wise career move.
如果你是为了生活而工作,而不是为了工作而生活,那么越过英吉利海峡吧,也许你为职业发展迈出了明智的一步。
French people worked the fewest hours last year, with staffers in Paris clocking up 1,604 hours in 2017 followed by Lyonnaise employees with 1,631 hours, according to a survey by UBS.
根据瑞银一项调查,法国人去年的工作时长最短。2017年,巴黎员工的工作时长达到1604个小时,里昂紧随其后,员工的工作时长为1631个小时。
Spread out across the entire year, that means Parisians worked an average of 30 hours and 50 minutes every week, slightly less than the 31 hours and 22 minutes worked in Lyon.
统计数字覆盖了整整一年,这说明巴黎人平均每周工作30个小时50分钟,比里昂31个小时22分钟的工作时长还要少一点点。
France is currently in the process of banning out-of-hours emails by requiring companies to give staff a set of guidelines that include evening and weekend hours when they should not read or send work-related emails.
法国正在逐步禁止在正常工作时间之外发送邮件,要求企业给员工设定一系列准则,其中有一条要求他们晚上和周末不要查看或发送与工作相关的邮件。
A recent report from the Chartered Management Institute (CMI) found that the majority of UK managers spend 29 extra days a year working on handheld devices outside of office hours, more than cancelling out their full holiday allotment for the year.
特许管理学会(CMI)在最近发布的一篇报告上指出,大部分英国经理每年在办公时间之外还要多花29天在手持设备上工作,超出了一年全部的法定休假时间。
Of the 71 cities included in the UBS survey – which measures the average annual working hours, including paid vacation and bank holidays, using a basket of 14 professions – European locations account for the top 18 cities that work the fewest hours each year.
瑞银的此项调查统计了71个城市14种职业每年平均的工作时长,带薪假期和公共假期也被考虑在内——欧洲包揽了前18个年工作时长最短的城市。
London ranks 17th, with its residents toiling away for 1,740 hours last year, or around 33 and a half hours per week.
伦敦排在第17位,伦敦人去年辛勤工作了1740个小时,也就是每周33.5个小时左右。
As the average city on the index has a working week of 36 hours and 23 minutes, London works 8pc less than the global norm, according to analysis by the business supplier marketplace Expert Market.
据商务用品和服务供应商“专家市场”分析,因为全球城市平均每周工作时长是36小时23分钟,所以伦敦比全球标准还要少8%。
Residents of New York, Beijing and Tokyo are more attached to their jobs, working for 35.5 hours, 37.7 hours and 39.5 hours respectively each week.
在纽约、北京和东京居住的人对工作更投入,每周工作时长分别是35.5小时,37.7小时和39.5小时。
But the busiest bees are in Hong Kong, where the work week stretches to just over 50 hours, meaning Hong Kongers are working for 38pc longer than the global average, 50pc more than Londoners and 62pc longer than Parisians.
但是,最忙碌的蜜蜂在香港,香港人每周的工作时间超过50小时,这意味着香港人的工作时长比全球平均水平多38%,比伦敦人多50%,比巴黎人多62%。
These findings come amid intensifying demand for fewer hours cooped up in the office and the adoption of more flexible working policies as developments in technology mean that many jobs can be done from almost anywhere in the world.
科技越来越进步,很多工作都能在世界上几乎任何角落完成,越来越多的人要求减少禁锢在办公室里的时间,采用更灵活的上班制度,这些调查结果就在这样的背景下应运而生。
A recent study found that six out of 10 bosses believe that cutting employees' work days from eight to six hours could be beneficial for business.
最近一项研究发现,五分之三的老板都认为,减少雇员工作日时长,从八小时降到六小时,可能有利于公司发展。
However, choosing the best city for work-life balance depends whether you prefer to free up more time each week or have more holiday each year.
然而,选择一个能平衡工作生活的最佳城市,还要考虑你是想每周有更多的休息时间呢还是每年有更多假期。
While Parisians work the fewest hours each week, the Bahrain capital of Manama offers the most annual leave, giving its residents 34 days out of the office every year.
尽管巴黎人每周工作时间最短,但巴林首都麦纳麦提供的年假最长,居民每年有34天不用去上班。
Londoners are entitled to 25 days of paid holiday, two days more than the global average of 23 days, UBS found.
瑞银发现,伦敦人的法定带薪年假是25天,比全球平均水平23天还多两天。
Hard-working Hong Kongers take 17.2 days of paid leave a year, although workers on Chinese mainland have it worse. Shanghai ranks lowest on the index with just seven days off each year, trailed by Bangkok with 9 days and Beijing with 10 days.
勤奋的香港人每年休17.2天的带薪年假,然而中国大陆工作者们的休假时间还没有香港多。上海排在列表最后,每年只有七天年假,排在它前面的曼谷九天假,北京也只有十天假。
Vocabulary
jaunt: 远足;短途旅游
allotment: 份额
respectively: 分别地
上一篇: 机场男子脱鞋睡觉 帅哥发怒扔鞋
下一篇: 建立人脉胆子小?这四点让你更讨巧
去你的国家旅行,哪些事不能做?
体坛英语资讯:Former World No. 1 Ding leads record number of Chinese players to compete at snooker worlds
拜登宣布参选美国总统 民主党内已有19个竞争对手
国内英语资讯:Chinese vice president meets Pakistani PM
Where Should the Animals Stay 动物该呆在哪里
国内英语资讯:Xi underlines high-quality development of Belt and Road
国际英语资讯:Israel to release 2 Syrian citizens: official
让屏幕代替父母陪孩子?世卫组织:这样是不对的!
国内英语资讯:Premier Li meets Vietnamese PM
大猩猩与管理员的自拍照火了!原来我们可以这样相处
国际英语资讯:Iran denies requiring U.S., Saudi Arabia to negotiate
外国领导人对“一带一路”竖起大拇指
国内英语资讯:Xi meets Italian prime minister
体坛英语资讯:Nadal storms into last 16 at ATP Monte-Carlo Masters
体坛英语资讯:First round matches for 2022 FIFA World Cup Asian qualifiers revealed
体坛英语资讯:Kenya lose to Nigeria, Egypt for tickets to table tennis world Junior Cships
体坛英语资讯:Coach Rueda ready to step aside if Chile fail at Copa America
国内英语资讯:Xi meets UN chief
体坛英语资讯:Frankfurt upset Benfica 2-0 in UEFA Europa League
致家长!在社交媒体上发照片前,请先过问下我们
国内英语资讯:Chinas health authority urges enhanced malaria prevention awareness
食疗美容小妙招
国内英语资讯:Commentary: China reassures world on non-stop opening up
国内英语资讯:2019 China-California Business Forum to be held in Los Angeles in June
国际英语资讯:Depression over Bay of Bengal, Equatorial Indian Ocean intensifies into cyclonic storm
国内英语资讯:(BRF) Feature: In Schwabs eyes, BRI growing into mature initiative
国内英语资讯:Chinas tour operator giant CITS revenue up 66.21 pct in 2018
豆瓣9.4的《杀死伊芙》回归,网上一片好评
体坛英语资讯:Changan Athletic beat Xinjiang after CFA Cup penalty shootout
国际英语资讯:Tokyo police find knives planted near Prince Hisahitos school desk