Imagine walking into a room of strangers knowing your clothes could keep you calm, or wearing a jacket that could cheer you up after a breakup.
想象一下,你走进一间屋子,里面都是陌生人,但你知道你的衣服可以让你保持冷静,或在分手后,你身上穿的夹克能让你高兴。
That's the dream of Microsoft, which has described such a piece of futuristic clothing in a patent.
这就是微软的梦想,它在专利申请中描绘了这种未来衣服的样子。
It shows a 'mood shirt' that reads a wearer's emotions then stimulates their nervous system in a way that can either cheer them up or calm them down.
微软展示了一款“情绪衬衫”,它能读懂用户情绪,刺激神经系统,让他们高兴起来或冷静下来。
It explained the gadget is designed to 'provide a user with a cost effective, reliable and easy to use way to enhance their physical health and mental well-being and enhance their success in communicating and/or negotiating with other people.'
微软解释称,设计这一可穿戴设备是为了“给用户提供一个节约成本的、简单可靠的方式来增进身心健康,促使与他人成功交流或协商。”
It is also suggested it could be especially useful for elderly people as well as those with disabilities and autism.
微软也表示,这款衣服可能对残疾人、自闭症患者和老人特别有用。
In essence, a system of sensors inside the garment read the wearer's heart rate, skin temperature and measure the movements they make.
其实,衣服里装了传感器系统,可读取用户的心率、皮肤的温度,监测其行为动作。
In the patent, published by the United States Patent and Trademark Office, it says these sensors are connected to a system of actuators sitting close to the skin so they are able to create a feeling of pressure – like a hug – heat and coolness or generate vibrations or music.
美国专利商标局发布了这项专利。专利中说,这些传感器和贴近皮肤的一个致动器系统相连接,因而能制造出压力的感觉,比如拥抱的感觉,还能调节冷热、产生震动或播放音乐。
Actuators could be chosen to suit a person's needs.
可以根据个人需要选择致动器。
For example, an autistic user could benefit from a micro pump to apply pressure on their wrist, for example, which is a technique used by some to relieve the stress of sensory overload.
比如,自闭症用户可以通过一个微型泵给手腕施加压力,从而减轻情感负荷。有些人就靠按压手腕来减压,这么做对自闭症患者有好处。
Equally, the item of clothing could switch on cooling actuators if it thought a wearer was getting hot and flustered on a date, for example, or play a happy song from a minute speaker, if it sensed they were sad.
同样,举个例子,如果用户在约会的时候,衣服感应到他燥热难安,就会开启冷却致动器,如果用户难过,它就用一个微型音箱放首快乐的歌。
It goes on to say the system could be used to convey the state of people nearby – but it doesn't explain how a piece of clothing could obtain data about a stranger.
微软还说,这一系统可用于捕捉附近的人的情绪状态——但没有解释这款衣服如何获得陌生人数据。
'This alternate implementation …allows the user to reflect on and react to the current affective state of these other people, and informs the user when and how the affective state of these other people changes.'
“通过这个额外功能,用户可以对其他人当下的情感状态做出反思和回应,并得知这些人的情感状态是何时发生变化、如何变化的。”
Like every patent, there is no guarantee the technology described will ever become a reality.
像每个专利一样,这项专利并没有保证上述这项技术会成为现实。
Vocabulary
gadget: 小器械
autism: 自闭症
fluster: 使慌张
affective: 情感的
下一篇: 载66人埃航MS804失联或已坠海
普京邀请金正恩访俄
国内英语资讯:BRICS should step up collective efforts for global peace, development: China
New fossil discoveries help explain bird evolution 化石新发现有助于解释鸟类进化过程
体坛英语资讯:Peru cut defender Abram from World Cup squad
体坛英语资讯:Montpelliers Mukiele moves to Leipzig
国际英语资讯:Russian foreign minister visits Rwanda to strengthen bilateral ties
壮丽70年:就业保持稳定 新职业不断涌现
娱乐英语资讯:Chinese production of Shakespeares comedy on Shanghai stage
国内英语资讯:China to begin national survey on land conservation area
国际英语资讯:Israeli war jets strike Gaza in response to rockets firing, no injuries reported
体坛英语资讯:Top seeds cruise into third round at Roland Garros
Walk back the comment?
国内英语资讯:Public to benefit more from Internet Plus: Premier Li
体坛英语资讯:Italy stuns China 3-1 in FIVB volleyball Nations League
体坛英语资讯:Los Angeles Clippers Gallinari to visit Vietnam
体坛英语资讯:Silva: Brazil ready to atone for 2017 World Cup pain
国内英语资讯:Across China: Bumper harvest on a young farmers canvas
国际英语资讯:Madagascar president nominates Ntsay as new PM
国内英语资讯:Spotlight: Chinas security concept contributing to Asias long-term security, development
体坛英语资讯:World Cup Group B preview: Atlas Lions look forward to upsetting group favourites with compa
小测验 — 和“猫”有关的词汇
国内英语资讯:China expects DPRK, U.S. to meet each other halfway
国际英语资讯:Spotlight: Turkey, U.S. agree on removing Kurdish fighters from Syrias Manbij
体坛英语资讯:Chinas Wang refreshes personal best record at Grand Slam tournaments
国内英语资讯:China Focus: Xi leads China to win worlds biggest poverty-relief battle
国内英语资讯:FOCAC Beijing summit to elevate China-Africa ties to a new level: Chinese FM
国际英语资讯:Top diplomats of S. Korea, U.S. hold phone talks over DPRK-U.S. summit
体坛英语资讯:China earns late draw with Qatar in 2018 Toulon Tournament
国际英语资讯:Syria demands U.S. withdrawal from Tanf base ahead of deal in southern Syria
国内英语资讯:Chinese, Belgian FMs discuss protecting multilateralism, free trade