10月20日,习总书记在英国议会发表演讲,强调中英要加强交流互鉴,增进两国人民相互理解、支持和友谊,推动两国合作再上新台阶(take the ties between our two countries to ambitious new heights)不知小伙伴儿们看了木有?
中英立法机构(legislature)可加强交流互鉴
习总书记指出,在我对英国进行国事访问的第一天,我深切感受到中英关系的蓬勃朝气(be deeply impressed by/keenly feel the vitality of …),体会到两国人民的深厚情谊(the profound friendship/sincerity and warmth of friendship),使我对通过这次访问推动中英友好关系迈上新台阶充满期待(this gives good reason to believe that my current visit will serve to move/bring/take … to new heights/lift our friendly ties to a new height)。
习总书记指出,英国是最先开始探索代议制(the system of representative government)的国家。在中国,民本和法制思想(the concept of putting people first and following the rule of law)自古有之(emerge in ancient times),几千年前就有“民惟邦本,本固邦宁”(people are the foundation of a country; only with a stable foundation can a country enjoy peace/peace prevail or take root)的说法。现在,中国人民正在全面推进依法治国(law-based governance),既吸收中华法制的优良传统,也借鉴世界各国法治的有益做法,目标就是坚持法律面前人人平等,加快建设中国特色社会主义法治体系,不断推进科学立法(make sound laws )、严格执法(strictlaw enforcement)、公正(judicial justice)、全民守法(build a law-abiding nation)进程。在这方面,中英两国立法机关可以加强交流互鉴(have more exchanges to enhance mutual learning in this regard; step up mutual learning)。
习总书记强调,中英虽然地处亚欧两端(be at the opposite ends of the Eurasian continent),却长期彼此吸引(share deep mutual affection)。新中国成立以来,两国关系创下了多项“第一”(lead the way in a number of ways in terms of bilateral relations)。英国是第一个承认新中国的西方大国,也是率先同中国建立全面战略伙伴关系的欧盟国家;是除香港外最大人民币境外交易中心(a leading offshore RMB trading center),也是吸引中国留学生、开办孔子学院最多的欧盟国家(host more Chinese students and Confucius institutes than any EU country)。英国还是首个发行人民币国债的西方国家(issue RMB sovereign bond)、最早申请加入亚洲基础设施投资银行的西方大国(apply for membership of the AIIB)。中英越来越成为你中有我、我中有你的利益共同体。(are becoming increasingly interdependent and a community of shared interests)
习总书记指出,莎士比亚说:“凡是过去,皆为序章。”(what is past is prologue)英国议会在增进两国社会各界(various sectors of our two societies)交流、促进双边关系发展上发挥着越来越重要的作用。希望各位议员登高望远(scale higher to see further),继续做中英关系的积极推动者(promote)、中英友好的贡献者(strengthen)、中英合作的支持者(support),为中英关系更广阔、更光明的未来铺设理解之路、架起合作之桥(build abridge of understanding and cooperation so as to create a brighter and even more promising future of bilateral ties)。
上一篇: 老爸很自恋?8条描述有无中招?!
下一篇: 赛百味三明治尺寸不足被诉 店内将配尺测量
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
美文赏析:改变世界 从改变自己开始
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
国内英语资讯:China Focus: China report says human rights situation deteriorating in U.S.
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
TCL要推出可拉伸屏幕手机
体坛英语资讯:Setien needs improvements as Barca face Leganes in the Copa del Rey
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
一个令人感动的车祸“凶手”
国内英语资讯:Xi extends congratulations to new Greek president
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?